Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.
Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Последние вопросы по теме «право на перевод»
В ноябре были поданы необходимые документы, но администрация колонии до сих пор не подаёт данные в суд
Моя мать отбывает наказание в исправительной колонии. Уже как год у неё есть право на перевод в колонию-поселение. В ноябре были поданы необходимые документы, но администрация колонии до сих пор не подаёт данные в суд. Работы не дают, алименты копятся. Матери угрожают актами о неподобающем поведении, а сами условия пребывания не соответствуют человеческому праву. Собираюсь написать жалобу в прокуратуру и обращение с прошением перевода матери в колонию-поселение и хочу узнать, каким образом это лучше сделать, какие моменты учесть при составлении жалобы.
Узнала от репетитора что ребенок признался, что были случаи когда преподаватель хватала его за ворот рубахи и ударялала о парту.Учителю за 70
Здравствуйте! Имею ли я право на перевод ребенка в параллельный класс начальной школы на основании травли,унижения, оскорбления учителем? Узнала от репетитора что ребенок признался ,что были случаи когда преподаватель хватала его за ворот рубахи и ударялала о парту....Учителю за 70
Законно ли следователю самому переводить допрос свидетелей с узбекского языка?
Лицо, ведущее предварительное расследование по уголовному делу, свободно владея узбекским языком, так как долгое время проживал в Республике Узбекистан, допросил в качестве свидетелей двоих граждан Республики Узбекистан на узбекском языке, а протоколы допросов составил на русском языке. При ознакомлении с содержанием протоколов допросов вслух лицо, ведущее предварительное расследование перевод делал сам. Замечаний от допрошенных лиц по окончании допроса не поступило.
Оцените действия лица ведущего предварительное расследование.
Соблюдены ли требования УПК при вынесении приговора без его перевода обвиняемому?
Штенке, плохо владеощий русским языком, привлека-ется к уголовной ответственности за убийство. Предварительное расследование и судебное рассмотрение проводилось на русском языке с участием переводчика. В материалах уголовного дела было зафикси-ровано, что Штенке отказался получать обвинительное заключение, поскольку не мог понять, что это за документ. Приговор по его делу судом первой инстанции был вынесен и оглашен на русском языке.
Сведения о том, что впоследствии данный приговор был вручен Штен-ке в переводе на его родной язык, либо прочитан в суде переводчиком, в уголовном деле отсутствуют.
Все ли требования УПК РФ были соблюдены судом первой ин-станции при вынесении данного приговора?
Ищете ответ? Спросить юриста проще