Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Работа с клиентом из Европы
Здравствуйте, есть перспектива работы с клиентом из Европы, русскоговорящим, который не против договора и документов на русском языке. Обязательно ли составлять в таком случае все документы на двух языках - рус. и англ.? Или если клиента устраивают документы на русском языке проблем с оплатой им счетов и моей отчётностью с банком и другими органами не будет? Оплата в евро. Спасибо.
Добрый день
Если договор будет фактически исполняться на территории РФ и Ваш контрагент согласен, что к договору будет применяться законодательство РФ, то вполне достаточно сделать договор одним языком
При этом в условиях договора обязательно стоит прописать, что, к договорным отношениям подлежит применению право РФ
ГК РФ Статья 1210. Выбор права сторонами договора
1. Стороны договора могут при заключении договора или в последующем выбрать по соглашению между собой право, которое подлежит применению к их правам и обязанностям по этому договору.
2. Соглашение сторон о выборе подлежащего применению права должно быть прямо выражено или должно определенно вытекать из условий договора либо совокупности обстоятельств дела.
Если контрагент против этого не возражает — делайте договор на одном языке.
Но если же к договору будет применяться право его государства, то в таком случае договор нужно делать двуязычным
Добрый день, Анастасия!
Присоединюсь к обсуждению за пределами вопроса. Уже без гонорара.
Как установлено положениями статьи 9 «Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров» (Заключена в г. Вене 11.04.1980)
Стороны связаны любым обычаем, относительно которого они договорились, и практикой, которую они установили в своих взаимных отношениях.
При отсутствии договоренности об ином считается, что стороны подразумевали применение к их договору или его заключению обычая, о котором они знали или должны были знать и который в международной торговле широко известен и постоянно соблюдается сторонами в договорах данного рода в соответствующей области торговли.
То есть стороны не связаны обязательным составление контракта на двух языках, это просто международная практика.
Если будете делать на двух языках не забудьте выбрать редакцию с большей юридической силой. Либо аутентичность редакций. Если Вы уверены, что текст переведен правильно.
Насчет валютных переводов я бы не был так радужно уверен.
Во-первых Вы будете действовать одновременно в рамках двух федеральных законов ( от 10.12.2003 N 173 «О валютном регулировании и валютном контроле» и от 07.08.2001 N 115 «О противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма»)
Также, в зависимости от объема сделки, необходимо будет соблюдение условия Инструкции Банка России от 16.08.2017 N 181-И.
Удачи!
Вы можете принимать оплату в иностранной валюте. Банки всегда проверяют валютные операции, но для обоснования перевода достаточно будет предоставить договор, счета и акты.
Олег, а если в контракте прописать пункт о том, что оплата заказчиком инвойса (счёта) влечёт за собой принятие оказанных услуг, тогда акты и не нужны будут?