Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.
Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Договор на английском языке
Последние вопросы по теме «договор на английском языке»
Как составить договор о намерениях на английском языке?
Нужно составить ряд договоров для компании на английском языке.
Может ли здесь кто-то это сделать?
Как составить договор для компании на английском языке?
Нужно составить ряд договоров для компании на английском языке.
Может ли здесь кто-то это сделать?
Шаблон договора (контракта) с Английской компанией, услуги IT
Добрый день,
Необходимо составить договор (контракт) с иностранным контрагентом на предоставление услуг по созданию программного обеспечения с переходом авторских прав к заказчику. У нас ООО, у них LTD. Контракт нужен на двух языках. Компании дружественные, поэтому нет необходимости расписывать каждый пункт, достаточно ключевых положений и грамотное обоснование сроков оплаты для ВК банка и регулятора. Например, контракт сроком на 3 мес. с поэтапной ежемесячной оплатой на основании выставленных счетов (инвойсов). Оплата инвойса подтвержает факт выполненных работ (что бы не составлять акт выполненных работ). Буду признателен за помощь в составлении или "рабочий" и "проверенный" шаблон контракта.
Банк при проведении валютной операции требует, чтобы в договоре реквизиты были указаны на английском языке
Здравствуйте, наша компания заключает договор с иностранной фирмой. Договор разделен на два языка: английский и русский. Каждый пункт переведен на английский и тождественно равный русский. Но реквизиты нашей компании указаны на русском, а иностранной фирмы на английском, нужно ли делать перевод реквизиты нашей компании на английский и аналогично с иностранной фирмой на русский? В каком законе прописаны условия что и как должно быть.
Спасибо.
Договор о предоставлении ИП образовательных услуг(без лицензии)
Здравствуйте!"
Я- преподаватель английского языка, оформлена как ИП.Как я поняла, лицензия на образовательную деятельность не нужна, если ИП преподает сам.
Я планирую вести групповые занятия по английскому языку в своем офисе, назвалась "Студия обучения английскому языку".
Каким образом составить договор правильно?Есть ли типовые формы?
В дальнейшем планирую привлекать других преподавателей для работы.Возможно ли это,если в договоре на оказание услуг будет такой пункт:
"В случае невозможности оказания услуги Исполнителем лично, Исполнитель вправе привлекать к оказанию услуг третьих лиц, чтобы обеспечить Заказчику качественное оказание услуги в полном объеме."
Также хотела бы узнать, могу ли я заключить соглашение о совместной деятельности/оказании услуг с другим преподавателем ИП?
Заранее спасибо за ответы!
Шаблон договора на оказание услуг для иностранной компании
Добрый день.
Нужен образец данного договора на оказание услуг перевода иностранного текста.
Насколько знаю, он состоит из двух колонок на двух языках: русском и английском.
Каких-то особых условий прописывать не надо.
Договор будет заключен с китайской фирмой.
Так же необходимо будет верно заполнить договор реквизитами фирм.
Детали вышлю через личное сообщение.
Фирменное наименование ООО на английском языке
Фирма заключает договор на поставку продукции из Иностранного государства (Италия) В уставе есть только фирменное наименование на русском языке (и сокращенное фирменное наименование на русском) необходимо ли вносить изменения в устав, присваивая фирменное наименование на английском языке? Если да, то какие могут быть последствия если этого не делать?
Как составить договор для открытия курсов английского языка?
Добрый день! Хочу открыть свои Курсы Английского и проводить регулярные (не разовые семинары)языковые занятия для детей и взрослых. Лицензии на образовательную деятельность нет.
1. Какой тип договора с точки зрения закона правильно заключать с учеником? И что вообще нужно для этого иметь?(ООО, НКО,КО)
Договор об оказании образовательных услуг/ об оказании консультационно-информационных услуг (с сфере языков/о возмездном оказании услуг по обучению или какой-то еще?
2. Корректно ли использовать в тексте договора слова "обучение" и "занятие" или лучше, например, "консультации"?
Ищете ответ? Спросить юриста проще
Другие популярные темы