Здравствуйте, Марина. Для того, чтобы аргументированно ответить начальству, нужно разграничить два понятия: фирменное наименование (то, как коллектив записан в уставе) и публичную информацию (афиши, вывески, сайт).Закон требует, чтобы информация для потребителей (афиши, программки, вывески ДК) была на русском языке.Иностранные слова (например, Dance) нужно писать по-русски (Данс) либо давать перевод. Это правило не распространяется на фирменные наименования и товарные знаки.Закон позволяет использовать транслитерацию — то есть запись иностранного слова русскими буквами, передавая звучание, а не смысл (как «Кока-Кола», а не «Вкусный коричневый напиток»).Вы можете просто записать ваше название русскими буквами. Это будет считаться русскоязычным названием.
Пример: Если коллектив назывался «Star Dance», достаточно написать «Стар Данс». Переводить как «Танцующая звезда» не нужно.Если начальство настаивает на сохранении оригинального написания латиницей (например, чтобы выглядело стильно) — зарегистрируйте название как товарный знак (бренд) в Роспатенте.Закон прямо говорит, что его требования не действуют на зарегистрированные товарные знаки. Вы сможете писать название хоть на латинице, хоть иероглифами.
Однако процедура эта платная (пошлина от 35 000 руб.) и долгая (около полугода).