Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.
Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Достаточно ли перевода на русский язык аттестата?
Здравствуйте. У меня аттестат Украины с 12 бальной системой оценивания. Получила гражданство РФ. Планирую поступать в колледж. Достаточно ли перевода на русский язык аттестата?
Здравствуйте! Для поступления в колледж с украинским аттестатом, полученным по 12-балльной системе оценивания, одного перевода на русский язык недостаточно. Требуется также процедура признания этого документа в России, так как образование получено в иностранном государстве.
Умерла мама моя и документы на оформление наследства подвал переживший супруг то есть мой отчим. Наследников всего три отчим я и бабушка. Когда мы пошли получать документы то обнаружили что наследственные документы только на половину имущества.На тот момент мне было всего 19 я как-то не знала что надо делать. А потом выяснилось что он до того как мы вступили в наследство продал то недвижимое имущество своей сестре а потом сестра ему же передарила это имущество. Достаточно ли это аргумент или повод для признания его достойным на-ледником? Так же была машина но он еще продал другому левому человеку. Все это было приобретено в браке!
Здравствуйте, я выпускник СПО в прошлом году. Подала заявку на участие ЕГЭ в этом году. Мне исполнилось 20 лет и паспорт на данный момент находится на замене. Новый паспорт выдадут 07.06.26, а ЕГЭ по русскому языку 04.06.26. Как мне быть? Меня допустят до ЕГЭ?
Добрый день.
Нужна консультация по использованию названия проекта DOMVISION в публичных материалах в связи с изменениями законодательства о русском языке, вступающими в силу с 1 марта 2026 года (Федеральный закон №168-ФЗ).
Проект не имеет зарегистрированного товарного знака на данный момент.
Подскажите, пожалуйста:
1. Можно ли использовать в статье и публичных материалах название DOMVISION только на латинице без русской версии?
2. Будет ли соответствовать закону следующий формат: DOMVISION — цифровая среда жилых комплексов или DOMVISION — цифровая инфраструктура жилых пространств?
3. Достаточно ли в данном случае раскрытия смысла бренда на русском языке, без обязательной транслитерации «Дом Вижн»?
4. Является ли транслитерация «Дом Вижн» юридически необходимой, либо она не требуется, если рядом есть русскоязычное описание деятельности проекта?
5. Есть ли официальные разъяснения, судебная практика или рекомендации по подобным случаям использования незарегистрированных брендов на латинице в СМИ, статьях, презентациях и рекламе?
Речь идет именно о публикации статьи в городском СМИ и дальнейшем использовании названия в презентациях, сайте и информационных материалах проекта.
Спасибо.
Жена - гражданка Перу. Проживала в РФ около 5 лет. Сейчас находится в Испании. Для подачи документов на резиденцию Испании необходимо заказать справку о несудимости. В РФ пока не собираемся, поэтому хотим сделать из Испании. Поэтому необходимо сделать доверенность на мою мать, которая проживает в РФ.
Судя по информации, доверенность можно сделать либо в консульстве, либо без консульства. Запись в консульство сделать нереально, трубку они тоже не берут. Соответственно, хотим сделать следующим образом: 1) составить текст доверенности на русском языке, 2) заверить у испанского нотариуса (с или без перевода на испанский, зависит от нотариуса), 3) проставить апостиль в Испании, 4) отправить документ в РФ, 5) перевести текст и заверить апостиля в РФ у местного нотариуса. Данный документ моя мать рпедоставит в МФЦ или МВД для истребования справки о несудимости жены.
Вопрос: сработает ли данный метод составления доверенности? Если да, будет необходимо помочь в правильном составлении доверенности на русском языке, чтобы у органов власти не было нареканий. Иные рекомендации по оперативному решению проблемы также приветствуются.
, вопрос №4951103, Юрий Е, г. Переславль-Залесский