8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Права на перевод

Здравствуйте!

Ситуация такова: русское переводческое агентство поручило мне перевод художественной книги. С агентством есть общий договор (рассчитанный на нехудожественные переводы, такие как деловая переписка, техническая документация и пр.), согласно которому, разумеется, мои права на переведенный текст никак не оговорены, а оплата производится по факту сдачи текста в зависимости от объема.

Принятая практика в Испании (где живу я и, как выяснилось, автор книги) в этом случае - оплатить перевод книги как обычного нехудожественного текста, но при публикации перевода в качестве жеста доброй воли указать имя переводчика на форзаце книги вместе с верстальщиками-корректорами и прочими людьми, участвовавшими в ее создании (а в идеале еще и послать переводчику авторский экземпляр с автографом...). Меня такой расклад вполне бы устроил, но применительно к России возникли непредвиденные обстоятельства.

Когда большая часть работы была уже сделана, я узнала, что, скорее всего, издательство, поручившее перевод книги агентству, не обладает правом на это. То есть что автор книги, судя по всему, и не подозревает, что его книга будет переводиться на русский. Поэтому возникли следующие вопросы:

1) не несу ли я ответственность за нарушение авторского права как соучастник черного перевода?

2) Могу ли настаивать на том, чтобы мое имя было все-таки указано в книге как имя переводчика?

3) в случае, если, скажем, эта книга в моем переводе начнет расползаться и дальше, в другие издания или издательства, имею ли право отспорить роялти? и что должна делать, чтобы это можно было сделать?

4) могу ли я предложить уже готовый перевод автору книги для легального издания?

В целом хотелось бы выбрать линию поведения корректную и не выходящую за рамки закона, но в то же время, разумеется, получить гонорар за уже проделанную работу и не создать проблем агентству, с которым я постоянно сотрудничаю (издательство-пират в данном контексте интересует меня гораздо меньше).

Спасибо огромное заранее за Ваши советы.

Показать полностью
, Александра, г. Москва
Вадим Колосов
Вадим Колосов
Юридическая компания "Юридическая фирма Вадима Колосова"
Эксперт

Александра, право на перевод — это исключительное правомочие автора (правообладателя). 

Как правило, перевод охраняется авторским правом, даже технической литературы, если носит творческий характер. Грань тонкая, но о ней стоит помнить.

Если оригинальное произведение — результат творческой деятельности, то и переводить такое произведение можно только с согласия правообладателя. 

Если Вы действуете по договору, которым Вас просят перевести, то оснований для привлечения Вас к ответственности в случае, если перевод не санкционирован правообладателем не будет. Но и Вы согласно российскому закону не вправе защищать свои права переводчика, если права автора оригинала соблюдены не были. Но Вы сможете запретить использовать Ваш перевод (при правильной защите). 

1) За сам перевод не должны при наличии договора (см. выше). Если будете использовать свой перевод, то уже понесете.

2) Да. Но настаивать использовать произведение не можете.

3) Роялти — нет. А запрещать использовать — да. 

Но вообще, надо смотреть Ваш договор с издательством, который заказывает перевод. 

Кстати, с 01.10.2014 ситуация с договорным регулированием по умолчанию (когда вопрос авторских прав не решен, умалчивается) меняется. 

4) Можете, но никакое иное использование законным назвать нельзя. 

Вероятно, в описанной ситуации самое правильное — выполнить заказ и получить за него деньги. А потом уже, если будет использование, которое, как Вам кажется нарушает права, обсудить с юристом, что лучше всего предпринять в соответствующей ситуации.

0
0
0
0
Похожие вопросы
800 ₽
Вопрос закреплен
Получение образования
Предоставил справку участника сво в вуз для перевода сына с платной формы обучения на бюджет, в вузе сказали
Здравствуйте! Предоставил справку участника сво в вуз для перевода сына с платной формы обучения на бюджет, в вузе сказали что могут предоставить только скидку в 4 или 5 процентов от общей суммы Хотел бы получить конструктивный ответ от юриста. Ведь есть приказ Министерства науки и высшего образования РФ от 9.08.2023 за номером 776
, вопрос №4112971, Руслан, г. Ставрополь
700 ₽
Налоговое право
Перевод оплаты планируется через Solar Staff, сами оплаты регулярные, от 120 000 р до 180 000 р в месяц (максимум до 200 000 р, т.е. Не более 2, 4 млн в год)
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, насколько сейчас легально будет работать удаленно по договору оказания консультационных услуг на компанию, официально находящуюся в Южной Корее? Перевод оплаты планируется через Solar Staff, сами оплаты регулярные, от 120 000 р до 180 000 р в месяц (максимум до 200 000 р, т.е. не более 2,4 млн в год). Самозанятость с оплатой налога. Могут ли возникнуть проблемы из-за того, что это недружественная страна для РФ (признают иноагентом/оштрафуют/еще какие-то проблемы)? Вакансия интересная, но переживаю. Работа управленческая, связана со сферой преподавания корейского языка.
, вопрос №4112949, Полина, г. Москва
Семейное право
Будут ли квитанции о моих переводах денег считаться выплатой алиментов?
Матери ребёнка добровольно перевожу алименты на банковскую карту с пометкой "для ребёнка" . Женаты не были, доказательства отцовства не было. В случае установления отцовства через три года или позже, может ли мать ребёнка потребовать возмещение долгов по алиментам? Будут ли квитанции о моих переводах денег считаться выплатой алиментов?
, вопрос №4112702, Вадим, г. Москва
Исполнительное производство
При переводе средств с карты халва(совкомбанк) на кредитный договор деньги заблокированы именно в той сумме как ежемесячный платеж, объяснение от сотрудника банка-арест счета приставом, что делать?
при переводе средств с карты халва(совкомбанк) на кредитный договор деньги заблокированы именно в той сумме как ежемесячный платеж, объяснение от сотрудника банка-арест счета приставом, что делать?
, вопрос №4112059, Роман, г. Москва
Трудовое право
Рапорт все подписали, сделали приказ о переводе, получил на руки выписку из приказа, поехал в ГУВД получил
Здравствуйте. Работаю в мвд.звание старший сержант полиции. Написал рапорт на перевод в гаи на равнозначную должность, сам работал в кадровом подразделении. Рапорт все подписали, сделали приказ о переводе, получил на руки выписку из приказа, поехал в ГУВД получил новую форму, отработал два дня на дороге, а потом узнаю от кадровика что без меня сделали приказ об отмене моего перевода в гаи и что я якобы опять работаю в кадрах. Как мне быть?
, вопрос №4111377, Сергей, г. Москва
Дата обновления страницы 16.08.2014