8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
600 ₽
Вопрос решен

Буквы "Е" и "Ё" в документах

Здравствуйте ,подскажите пожалуйста .У ребенка в свидетельстве о рождении написано имя через букву "Ё" (Семён) ,а в загранпаспорте прописано имя через букву "е"(Семен).Действителен ли документ ? И можем ли мы путешествовать с такими документами ?

, Татьяна, г. Екатеринбург
Александр Романов
Александр Романов
Адвокат, г. Москва

Здравствуйте. Да. Никаких проблем быть не должно. Е и Ё принято считать равнозначными в написании фамилий и имен в документах.

1
0
1
0
Игорь Каган
Игорь Каган
Юрист, г. Ростов-на-Дону

Согласен с коллегой.

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПИСЬМО от 1 октября 2012 г. N ИР-829/08

Судебная практика по данному случаю исходит из того, что на основании
Правил написание букв «е» и «ё» приравнивается. Написание буквы «е»
вместо «ё» и наоборот в фамилии, имени и отчестве не искажает данных
владельца документов, при условии, что данные, на основании которых
можно идентифицировать лицо в таких документах, соответствуют.
1
0
1
0
Дмитрий Васильев
Дмитрий Васильев
Адвокат, г. Москва
рейтинг 10
Эксперт
И можем ли мы путешествовать с такими документами?
Татьяна

Есть разъяснения министерства образования и нотариальной палаты, также есть судебная практика — практически во всех случаях говорится о том, что подобные несовпадения не могут являться основанием для ограничения прав граждан.

Поэтому никаких проблем быть не должно.

С Уважением,
Васильев Дмитрий.

1
0
1
0
Олег Соболев
Олег Соболев
Юрист, г. Москва

Добрый день.

Документ действительный в латинской транскрипции буквы ё нет.

Можете спокойно путешествовать.

2
0
2
0
Александр Самарин
Александр Самарин
Юрист, г. Москва
Эксперт

Здравствуйте. Да действителен

ФЕДЕРАЛЬНАЯ НОТАРИАЛЬНАЯ ПАЛАТА
ПИСЬМОот 15 февраля 2013 г. N 279/06-06
На обращение, касающееся употребления букв «е» и «ё» при написании в официальных документах имен собственных, сообщаю.
На законодательном уровне обсуждаемый вопрос не урегулирован.В
нотариальной практике чаще всего имеются случаи, когда для совершения
нотариальных действий нотариусу представляются документы с
несовпадающими по написанию в них собственными именами (фамилия, имя,
отчество), в одних документах с буквой «е», в других — с буквой «ё». По
мнению Федеральной нотариальной палаты, такие несовпадения не должны
являться основанием для ограничения и препятствия в реализации
гражданами их прав и свобод и не могут служить безусловным основанием к
отказу в совершении нотариального действия, кроме случаев, когда у
нотариуса возникают сомнения в правильности понимания принадлежности
таких документов лицу, обратившемуся за совершением нотариального
действия. Самостоятельно совершая нотариальное действие, нотариус в
каждом конкретном случае должен исходить из конкретных обстоятельств
дела и совокупности представленных документов.Представляется, что буквы
«е» и «ё» могут рассматриваться равнозначными в случае написания в
именах собственных буквы «е» вместо «ё» и наоборот, если это не искажает
данных владельца документов и в представленных нотариусу документах
содержатся иные сведения, позволяющие идентифицировать обратившееся к
нотариусу лицо.Одновременно обращается внимание на то, что в
документах, оформляемых нотариусом в целях избежание неверного чтения и
понимания слов, по мнению Федеральной нотариальной палаты, в словах,
читаемых с буквой «ё», при их написании буква «е» не должна заменять
букву «ё».
Президент ПалатыМ.И.САЗОНОВА
1
0
1
0
Виолетта Магола
Виолетта Магола
Юрист, г. Раменское

Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ

О государственном языке Российской Федерации

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПИСЬМО
от 1 октября 2012 г. N ИР-829/08
О ПРАВОПИСАНИИ БУКВ «Е» И «Ё» В ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХ
В Минобрнауки России неоднократно поступали обращения граждан по вопросу о правописании букв «е» и «ё» при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов.

Статья 3 Закона определяет сферы использования государственного языка Российской Федерации, к которым относится в числе прочего оформление документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, изготовление бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформление документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, в том числе в части правописания имен собственных.
Закон обязывает при заполнении документов использовать нормы современного русского языка и правила русской орфографии и пунктуации.
Во исполнение постановления Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. N 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» и на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку (протокол от 29 апреля 2009 г. N 10) приказом Минобрнауки России от 8 июня 2009 г. N 195 утвержден список грамматик, словарей и справочников, содержащий нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (зарегистрирован Минюстом России 6 августа 2009 г., регистрационный N 14483).
Кроме того, в настоящее время применяются Правила русской орфографии и пунктуации, утвержденные в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР (далее — Правила), в которых указано, что буква «ё» пишется в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова.
Ранее Министерством в региональные органы исполнительной власти направлялись методические рекомендации по употреблению буквы «ё» в написании имен собственных (письмо от 3 мая 2007 г. N АФ-159/03), в которых обращалось внимание на то, что причиной искаженных записей в паспорте и других документах («е» вместо «ё» и наоборот) может являться несоблюдение установленного Правилами требования обязательного использования «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (в том числе фамилии, имена, отчества) относятся к этому случаю, поэтому применение буквы «ё» в них должно быть обязательным.
Судебная практика по данному случаю исходит из того, что на основании Правил написание букв «е» и «ё» приравнивается. Написание буквы «е» вместо «ё» и наоборот в фамилии, имени и отчестве не искажает данных владельца документов, при условии, что данные, на основании которых можно идентифицировать лицо в таких документах, соответствуют.
Кроме того, судебный прецедент при рассмотрении дел о внесении исправлений или изменений в записи актов гражданского состояния разрешается в пользу заявителя (истца).

48sro.ru/stati/179-zakon-o-pravopisanii-bukvy-e-i-jo-v-ofitsialnykhdokumetakh

По данный документам вы можете путешествовать, ничего страшного не будет, т.к буква «е» и «ё» приравниваются друг к другу

1
0
1
0
Руслан Григорьев
Руслан Григорьев
Юрист, г. Рыбинск

Здравствуйте! Считаю, что проблемы могут возникнуть, так как требования у всех стран разные. В РФ буквы «Е» и «Ё» считаются тождественными, а вот за пределами РФ возможно по другому. Желательно внести изменения в паспорт.

0
0
0
0
Ирина Белоярова
Ирина Белоярова
Юрист, г. Пушкин

систем транслитерации на загранпаспорте допустимы значения букв

систем транслитерации e или ye

Международный стандарт Doc 9303, рекомендованный ИКАО -e

1
0
1
0
Дата обновления страницы 10.06.2015