Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Решить задачу и ответить на вопросы
Задача
Суд г. Пушкино Московской области при рассмотрении уголовного дела по обвинению Асламбекова Н.О. в совершении преступления, предусмотренного ст. 166 ч. 2 УК РФ, отклонил его ходатайство о вызове в судебное заседание переводчика, мотивируя свое решение тем, что Асламбеков владеет разговорным русским языком и может обходиться без переводчика.
Правильно ли в данном случае поступил суд? Нужен ли по делу Асламбекова Н.О. переводчик? Кто может быть переводчиком по уголовному делу? Каково его правовое положение?
Добрый день!
Уголовно-процессуальный кодекс. Статья 59. Переводчик
1. Переводчик — лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода
2. О назначении лица переводчиком дознаватель, следователь или судья выносит постановление, а суд — определение. Вызов переводчика и порядок его участия в уголовном судопроизводстве определяются статьями 169 и 263 настоящего Кодекса.
Статья 18. Язык уголовного судопроизводства
2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.
Статья 271. Заявление и разрешение ходатайств
1. Председательствующий опрашивает стороны, имеются ли у них ходатайства о вызове новых свидетелей, экспертов и специалистов, об истребовании вещественных доказательств и документов или об исключении доказательств, полученных с нарушением требований настоящего Кодекса. Лицо, заявившее ходатайство, должно его обосновать.
2. Суд, выслушав мнения участников судебного разбирательства, рассматривает каждое заявленное ходатайство и удовлетворяет его либо выносит определение или постановление об отказе в удовлетворении ходатайства.
3. Лицо, которому судом отказано в удовлетворении ходатайства, вправе заявить его вновь в ходе дальнейшего судебного разбирательства.
4. Суд не вправе отказать в удовлетворении ходатайства о допросе в судебном заседании лица в качестве свидетеля или специалиста, явившегося в суд по инициативе сторон.
1. Переводчик относится к иным участникам уголовного судопроизводства;
2. Правовой статус переводчика определен статьей 59 УПК РФ;
3. Переводчиком может быть лицо, обладающее специальными знаниями (язык судопроизводства — русский и родной язык участника уголовного судопроизводства)
4. Если суд имеет основания полагать, что подсудимый в достаточной степени владеет русским языком, то решение об отказе в удовлетворении ходатайства о вызове переводчика будет верным. Суд выносит такое решение единолично.
Стоит заметить, что нарушение прав обвиняемого будет в том случае, если в силу незнания русского языка и отсутствия помощи переводчика он не будет осведомлен о своих правах, не ознакомлен с материалами дела, не сможет выступить в суде и так далее.
С уважением,
Павел Германович
1.Добрый день! В соответствии с п.4 ч.4 ст.47 УПК РФ, обвиняемый в праве давать показания и объясняться на родном языке или языке, которым он владеет, а также в соответствии п.7 ч.4 ст. 47 УПК РФ пользоваться помощью переводчика бесплатно. В соответствии со ст. 59.УПК РФ, переводчик наделен целым рядом прав и обязанностей. Наличие переводчика в уголовном судопроизводстве обеспечивает обвиняемому не в совершенстве владеющим русским языком возможность всесторонне реализовать свое право на защиту.
В соответствии с ч. 9 постановления Пленума Верховного суда Российской Федерации от 31 октября 1995 г. N 8 «О некоторых вопросах применения судами Конституции Российской Федерации при осуществлении правосудия» [9] (ред. от 3.03.2015): «В ч. 2 ст. 26 Конституции Российской Федерации закреплено право каждого на пользование родным языком. В силу указанной конституционной нормы, а также в соответствии с положениями ч. 2 ст. 9 ГПК РФ [10], ч. 2 ст. 18 УПК РФ, ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ [11] суд обязан разъяснить и обеспечить участвующим в деле лицам право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, подавать жалобы и выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также пользоваться услугами переводчика». Следовательно, не предоставление подсудимому, не владеющему языком судопроизводства, права пользоваться помощью переводчика Верховный Суд Российской Федерации относит к числу существенных нарушений уголовно-процессуального закона.
Необходимость участи в уголовном судопроизводстве переводчика определяет подозреваемый исходя из собственных познаний и понимания языка судопроизводства и исходя из избранной стратегии защиты.
Согласно постановлению Европейского суда по правам человека от 24 сентября 2002 г. по делу «Кускани (Cuscani) против Соединённого Королевства» (жалоба N 32771/96) [7] отсутствие переводчика на слушании о назначении наказания нарушает подпункт «е» пункта 3 ст. 6 Конвенции о защите прав человека и основных свобод [8].
Наличие переводчика в суде дает возможность реализовать такие принципы уголовного судопроизводства, как гласность, состязательность, обеспечение обвиняемому права на защиту.
2. В соответствии с ч.1 ст.59 УПК РФ переводчик — лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода.