8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
1150 ₽

Надо ли дополнительно наклеивать стик с русским названием?

Добрый день! Являемся производителями снэковой продукции. На пленке, в которую упаковываем чипсы, название продукции Lyader. Пленка ещё имеется в наличии на 3-4 месяца торговли. В данном случае, что нам делать? Надо ли дополнительно наклеивать стик с русским названием?

, Татьяна, г. Брянск
Артем Погосян
Артем Погосян
Юрист, г. Саратов

Здравствуйте, Татьяна!

Изменения, которые вступают в законную силу с 1 марта 2026 года не затрагивают товарные знаки и фирменные наименования и попадают в законе о защите прав потребителей под исключение (статья 10.1 Закона о защите прав потребителей).

Если у Вас товарный знак зарегистрирован, то переводить по смыслу и положениям о новых изменениях в законе — не нужно, если же нет, то надо либо подавать заявку на регистрацию и регистрировать товарный знак, либо же надо переводить на русский язык название, при этом название должно быть не просто переведено, а правильно ретранслировано.

0
0
0
0
Татьяна
Татьяна
Клиент, г. Брянск
Если ТЗ не зарегистрирован, то мы не имеем право упаковывать и продавать данную продукцию пока не внесем изменения? можно ли в данном случае клеить стик на пачку и прописывать русское и иностранное название?

Изменения указывают на то, что переводиться должна информация, которая предназначена для публичного ознакомлнения. В первую очередь это касается надписей, указателей, внешних поверхностей, информационных табличек, информационных знаков, конструкций, сооружений, технических приспособлений и других носителей, предназначенных для распространения информации, за исключением рекламных конструкций.

Как указали коллеги товар действительно в этом перечне отсутствует, и вопрос переименования упаковки спорный, но склоняюсь, к тому, что не потребуется переводить именно этикетки и сами товары.

0
0
0
0
Марина Смирнова
Марина Смирнова
Юрист, г. Москва
рейтинг 7.1

Добрый день! 

Если Lyader является зарегистрированным товарным знаком, то перевода на русский язык не требуется в силу

ч.4  ст.10.1 Закона «О защите прав потребителей», которая будет действовать с 1 марта 2026 года:

4. Положения настоящей статьи не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания, а также к другим случаям, предусмотренным федеральными законами, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, требованиями технических регламентов в соответствии с Федеральным законом от 27 декабря 2002 года N 184-ФЗ «О техническом регулировании», актами, составляющими право Евразийского экономического союза.".https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/412111046/

В данном случае, что нам делать? Надо ли дополнительно наклеивать стик с русским названием?

 Нет, если название продукции является товарным знаком.

Являемся производителями снэковой продукции.

 На упаковке должна быть информация о составе продуктов на русском языке, это обязательное требование закона:

ч.2 ст.10.1 Закона «О защите прав потребителей» — www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/412111046/

0
0
0
0
Татьяна
Татьяна
Клиент, г. Брянск
Данная продукция не является зарегистрированным ТЗ

Если ТЗ не зарегистрирован, то мы не имеем право упаковывать и продавать данную продукцию пока не внесем изменения? можно ли в данном случае клеить стик на пачку и прописывать русское и иностранное название?

Вам нужно зарегистрировать ТЗ, если Вы являетесь производителями своей продукции:

ГК РФ Статья 1477. Товарный знак и знак обслуживания
 1. На товарный знак, то есть на обозначение,служащее для индивидуализации товаров, признается исключительное право, удостоверяемое свидетельством на товарный знак (статья 1481).https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_64629/9489e6b560df698055655d14f93f770f826b9b8b/

По сути, название продукции уже является товарным знаком, выделяет продукцию на рынке среди других производителей. Вы можете зарегистрировать товарный знак как на русском, так и на иностранном языке. 

Lyader

Будут сложности при регистрации, так как товарных знаков, схожих до степени смешения, много с таким названием, могут отказать в регистрации:https://www.garant.ru/gardium/guide/shozhest-do-stepeni-smesheniya-chto-eto/?erid=4CQwVszH9pSXM7rFCp7

1
0
1
0
Юрий Колковский
Юрий Колковский
Юрист, г. Екатеринбург
рейтинг 9
Эксперт
В данном случае, что нам делать? Надо ли дополнительно наклеивать стик с русским названием?

 Здравствуйте.

В соответствии с п.4 ст. 10.1 Закона о защите прав потребителей, вступающей в законную силу с 1 марта если исключение.

4. Положения настоящей статьи не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания, а также к другим случаям, предусмотренным федеральными законами, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, требованиями технических регламентов в соответствии с Федеральным законом от 27 декабря 2002 года N 184-ФЗ «О техническом регулировании», актами, составляющими право Евразийского экономического союза.

Ввиду этого переводить на русский язык данное наименование не потребуется, поскольку Вы сами указали, что это наименование продукции.

Если Вам потребуется дополнительная консультация по этому вопросу и/или составление документов, либо возникнут иные правовые вопросы, Вы можете обратиться ко мне в чат за персональной консультацией.

0
0
0
0

а пленке, в которую упаковываем чипсы, название продукции Lyader. 

 Я правильно понимаю, что что эта продукция не Ваша, а стороннего производителя, верно?

0
0
0
0
Татьяна
Татьяна
Клиент, г. Брянск
Это наша продукция, мы производители
Герман Амвросов
Герман Амвросов
Юрист, г. Красноярск
рейтинг 7.9

Здравствуйте, Татьяна!

В Закон «О защите прав потребителя, с 01.03.2026 г.   вносятся изменения в отношении информации, предназначенной   для публичного ознакомления размещаемой   изготовителем  в общедоступных местах (местах, доступных для неопределенного круга лиц, которые    доводится до сведения неопределенного круга потребителей (в случае размещения такой информации) с использованием вывесок или иных средств размещения информации (надписей, указателей, внешних поверхностей, информационных табличек, информационных знаков, конструкций, сооружений, технических приспособлений и других носителей, предназначенных для распространения информации, за исключением рекламных конструкций  

1. Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей и не являющаяся рекламой, за исключением информации, указанной в статьях 8, 9 и 10 настоящего Закона, размещается изготовителем (исполнителем, продавцом) в общедоступных местах (местах, доступных для неопределенного круга лиц) и (или) доводится до сведения неопределенного круга потребителей (в случае размещения такой информации) с использованием вывесок или иных средств размещения информации (надписей, указателей, внешних поверхностей, информационных табличек, информационных знаков, конструкций, сооружений, технических приспособлений и других носителей, предназначенных для распространения информации, за исключением рекламных конструкций) при осуществлении торговли, бытового и иных видов обслуживания потребителей.

ст.10.1 Закона   о защите прав потребителя, 

При этом   в ст.10.1. Закона „О защите прав потребителя“  упаковка товаров не указана, как  общедоступное место, предназначенное для размещения  информации  предназначенной для публичного ознакомления.

. В данном случае, что нам делать? Надо ли дополнительно наклеивать стик с русским названием? 

Вам не нужно осуществлять перевод на русский язык.

Вносимые изменения  в Закон о защите прав потребителя не относятся к упаковке  товара

0
0
0
0

Совсем иное дело, если слово   Lyader размещается в в общедоступных местах, например    на  вывесках

Вот в этом случае  требуется перевод,  если это не товарный, знак обслуживания либо фирменное наименование.

При этом фирменное наименование  должно быть указанно в учредительных документах (ст. 1473 ГК РФ)

0
0
0
0
Алексей Максименко
Алексей Максименко
Юрист, г. Москва
рейтинг 8.9
Эксперт

Здравствуйте.

Исходя из Вашего вопроса и комментариев, как понял, это не является Вашим товарным знаком.

В таком случае, Вы уже давно должны были это слово переводить.

И дело не в будущих мартовских изменения, а в действующих требованиях ФЗ о государственном языке:

Федеральный закон от 01.06.2005 N 53-ФЗ
«О государственном языке Российской Федерации»

Статья 3. Сферы использования государственного языка Российской Федерации

1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:

9.4) в информации, предназначенной для потребителей товаров (работ, услуг);

+

2. В случаях использования в сферах, указанных в части 1 настоящей статьи, наряду с государственным языком Российской Федерации государственного языка республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языков народов Российской Федерации или иностранного языка тексты на русском языке и на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, должны быть идентичными по содержанию, равнозначными по размещению и техническому оформлению (иметь одинаковые параметры — цвет, тип и размер шрифта), выполнены разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, также должна быть идентичной по содержанию, звучанию и способам передачи.

Это требования были введены ещё 3 года назад.

0
0
0
0

В исключения, т.е. когда перевод не требуется, попадают:

3. Положения части 2 настоящей статьи не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания, а также теле- и радиопрограммы, аудио- и аудиовизуальные материалы, печатные издания, предназначенные для обучения государственным языкам республик, находящихся в составе Российской Федерации, другим языкам народов Российской Федерации или иностранным языкам.

Коммерческие обозначения (это не подлежащие регистрации обозначения предприятий) к исключениям не относятся.

0
0
0
0
Похожие вопросы
Интеллектуальная собственность
Пример такого договора + приложения есть, их нужно будет вычитать и добавить то, что важно для нас (например, усилить пункт о конфиденциальности, поменять на наше название продукта и стоимость)
Задача сделать договор + приложение для услуги годового сопровождения группы с ежемесячными встречами. Пример такого договора + приложения есть, их нужно будет вычитать и добавить то, что важно для нас (например, усилить пункт о конфиденциальности, поменять на наше название продукта и стоимость). По срокам: чем раньше тем лучше. Например, завтра.
, вопрос №4869777, Дарина, г. Москва
Гражданское право
Готовы ли вы работать на таких условиях прозрачности?
Добрый день! Мне нужна юридическая помощь по следующему вопросу (г. Москва): Задача: Подготовка и подача в районный суд заявления об индексации присужденных денежных сумм (ст. 208 ГПК РФ). Основной долг (имущественный спор) составлял около xxx 000 руб., выплачен с задержкой в 2 года. Обязательное условие: В договор должен быть включен пункт о взыскании судебных расходов на оплату ваших услуг с должника (ст. 100 ГПК РФ). Финансовая прозрачность: Мне нужен договор на полную сумму вашего гонорара и официальный платежный документ (чек/квитанция) на эту же сумму. Никаких разделений на "официальную" и "неофициальную" части — я намерена взыскать с должника каждую копейку ваших услуг. Дополнительно: Также потребуется взыскание почтовых расходов и госпошлин (если возникнут). Подскажите вашу стоимость "под ключ" (подготовка, подача, участие в суде до вынесения решения об индексации и взыскании расходов). Готовы ли вы работать на таких условиях прозрачности?»
, вопрос №4869477, Анна, г. Москва
Трудовое право
После ночной смены работодатель в виде начальника отдела заставил меня работать дополнительно
Здравствуйте ! Я работаю инженером в РЖД посменно. Вчера 24 февраля 2026 г. после ночной смены работодатель в виде начальника отдела заставил меня работать дополнительно принудительно, против моей воли, мне 60 лет, я сильно устаю после ночной смены , попросил разрешения идти домой отдыхать, но он не отпустил. Около 3 часов я работал дополнительно , исправляя якобы допущенные какие то ошибки при работе на компьютере . Это время мне не оплачивается, рабочий день у меня нормированный. Как мне привлечь к ответственности этого начальника отдела , наказать его , чтобы не относился к людям так жестокосердно.
, вопрос №4869151, Клиент, г. Москва
Налоговое право
А так же на второй вывеске это название русскими буквами, что так же прописано в выписке ЕГРЮЛ
В связи с законом о вывесках на русском языке хочется узнать, нужно ли менять вывеску, если компания зарегистрирована в налоговом органе с Английским названием, в выписке ЕГРЮЛ именно такое название. А так же на второй вывеске это название русскими буквами, что так же прописано в выписке ЕГРЮЛ
, вопрос №4868935, Евгения, г. Москва
1642 ₽
Вопрос решен
Интеллектуальная собственность
Салон красоты использует в названии услуги словесное обозначение товарного знака косметики на английском языке (Педикюр Loius Philippe)
Салон красоты использует в названии услуги словесное обозначение товарного знака косметики на английском языке (Педикюр Loius Philippe). Требуется ли какое-либо оформление правоотношений с владельцем товарного знака (российская компания)?
, вопрос №4868307, Сергей, г. Москва
Дата обновления страницы 26.02.2026