Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Лицензия на право показа зарубежного кино и фильмов российского производства в другой стране
Скажите, пожалуйста, где и как приобрести лицензию на право показа зарубежного фильма с русскоязычным дубляжом в другой стране (например, ОАЭ)?? Какие существуют правовые возможности, при условии что Российские правообладатели (дистрибьюторы) зарубежных фильмов имеют права показа только на территории России и СНГ?
А также, у кого приобрести лицензию на право показа в ОАЭ русских фильмов?
Заранее спасибо.
лицензию на право показа зарубежного фильма
Любовь
такая лицензия получается у правообладателя (владельца), который выдает на основании договора такие лицензии, причем в любых странах мира. Если сообщите название фильма, постараюсь узнать правообладателя.
Здравствуйте!
Вопрос на право показа русских фильмов регулируется Административным регламентом Министерства культуры Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по выдаче прокатных удостоверений на фильмы, созданные в Российской Федерации или приобретенные за рубежом для проката на ее территории, и по ведению государственного регистра фильмов
(утв. приказом Министерства культуры РФ от 20 июля 2012 г. № 787)
В нем все подробно расписано. Он довольно объемный, поэтому цитировать его здесь не целесообразно, даю Вам ссылку на него. http://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/70118102/
По вопросу показа зарубежного фильма могу сообщить следующее.
Публичный показ произведения, то есть любая демонстрация оригинала или экземпляра произведения непосредственно либо на экране с помощью пленки, диапозитива, телевизионного кадра или иных технических средств, — это использование произведения и допускается на основании лицензионного договора или договора об отчуждении исключительного права с правообладателем (п. 1 ст. 1270, ст. 1285, п. 1 ст. 1286 Гражданского кодекса РФ).
Таким образом, для показа фильма вам необходимо в письменной форме заключить с правообладателем договор.
С уважением,
Ярослав Цветков.
например, владелец фильма компания «Уолт Дисней», то необходимо связываться с ее американским офисом и приобретать у них лицензию?
Любовь
Совершенно верно или через их партнеров в РФ. Например компания Kimberly-Clark.
Кроме того, у Уолт Диснея есть представительство в Москве.
The Walt Disney Company CIS
Телефон в Москве: 646-90-00
Москва, Lotte Plaza, Новинский бульвар, 8
Коллеги совершенно правы.
Правообладатели это кинокомпании снявшие кинопроизведения. лицензионный договор будет на двух языках. У некоторых кинокомпаний есть представительства в рф.
Здравствуйте, Любовь!
Приобретая у правообладателя лицензию на продукт (фильм), то в данном договоре как правило прописывается срок действия лицензии (срок или бессрочная), территория действия (например Вы можете распространять на территории СНГ и Азии, а вот на территории Африки не можете). Так же должно быть сумма вознаграждения (фиксированная или процент от продаж), порядок оплаты (сразу или в рассрочку) и т.д.
При этом необходимо знать что Ваши отношения с правообладателем будут регулироваться законами той страны где находится правообладатель.
Статья 1211. Право, подлежащее применению к договору при отсутствии соглашения сторон о выборе права[Гражданский кодекс РФ] [Глава 68] [Статья 1211]
...........
8. В отношении лицензионного договора применяется право страны, на территории которой лицензиату разрешается использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации, а если такое использование разрешается на территориях одновременно нескольких стран, право страны, где находится место жительства или основное место деятельности лицензиара.
Так же Вам советую ознакомиться с текстом Всемирной конвенции об авторском праве
Таким образом, например, владелец фильма компания «Уолт Дисней», то необходимо связываться с ее американским офисом и приобретать у них лицензию? А что на счет русскоязычного дубляжа? Он заказывается отдельно, у другой компании?
Любовь
В договоре так же должно быть указано, можете ли вы переводить произведение и какой вознаграждение получит переводчик.
Так же знайте что на результаты перевода, тоже существует авторское право.
Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения[Гражданский кодекс РФ] [Глава 70] [Статья 1260]
1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
2. Составителю сборника и автору иного составного произведения (антологии, энциклопедии, базы данных, атласа или другого подобного произведения) принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов (составительство).
Базой данных является представленная в объективной форме совокупность самостоятельных материалов (статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов), систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины (ЭВМ).
3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.
4. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.
5. Автор произведения, помещенного в сборнике или ином составном произведении, вправе использовать свое произведение независимо от составного произведения, если иное не предусмотрено договором с создателем составного произведения.
6. Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов.
7. Издателю энциклопедий, энциклопедических словарей, периодических и продолжающихся сборников научных трудов, газет, журналов и других периодических изданий принадлежит право использования таких изданий. Издатель вправе при любом использовании такого издания указывать свое наименование или требовать его указания.
Авторы или иные обладатели исключительных прав на произведения, включенные в такие издания, сохраняют эти права независимо от права издателя или других лиц на использование таких изданий в целом, за исключением случаев, когда эти исключительные права были переданы издателю или другим лицам либо перешли к издателю или другим лицам по иным основаниям, предусмотренным законом.
На все Ваши вопросы Вы найдете ответы, если скооперируетесь с переводчиком, владеющим как арабским, так и английским языком, и посидите с ним немножко за компьютером. Ибо на официальных сайтах ОАЭ, в том числе всех их министерств, есть информация по требованиям к прокатчикам, но вся она на арабском и английском языках.
Российское же законодательство регулирует правоотношения между российскими правообладателями и российскими пользователями, а также международные частные аспекты таких правоотношений на территории России. Поэтому все эти вопросы — не к российскому, а к арабскому законодательству.
Таким образом, например, владелец фильма компания "Уолт Дисней", то необходимо связываться с ее американским офисом и приобретать у них лицензию? А что на счет русскоязычного дубляжа? Он заказывается отдельно, у другой компании?
Дело в том, что русскоязычный дубляж получился в результате выдачи Уолт Дисней лицензии какой то русской компании. И скорее всего эта лицензия действует только на территории России или СНГ. Поэтому для получения лицензии для показа в ОАЭ надо получить другую лицензию в Уолт Дисней, причем попросить разрешить возможность осуществить русскоязычный дубляж. Или — другой вариант — попросить Уолт Дисней дать лицензию на ОАЭ и если разрешат, то купить также права на русскоязычный дубляж. Но — стоимость лицензии для России в разы отличается от стоимости лицензии, например, для Европы. Так полагаю, что и стоимость будет другая для ОАЭ. Но помимо лицензии еще нужно будет получить к властей ОАЭ «прокатное удостоверение», т.е. документ, разрешающий показ фильма на территории ОАЭ. Это очень важно!!!