В Великобрмтании, при заключении брака написали Иванова Мария Ивана ( то есть, они так пишут Ивановна).Я
Здравствуйте! В Великобрмтании,при заключении брака написали Иванова Мария Ивана ( то есть,они так пишут Ивановна).Я приняла фамилию мужа и тепепь,я ,к примеру Джонс Мария Ивана.И далее во всех документах.Проблема возникла в том,что у меня идет расхождение в написании отчества.То есть загранпаспорт : Иванова Мария Ивановна/Ivanova Maria Ivana. При переводе на русский язык свидетельство о рождениии сына переводят имя матери как: Джонс Мария Ивана.Хотя есть закон,который указывает,что интепретация имен в странах проживания не является ошибкой .Но у меня теперь нет возможности подтвердить российским властям,что я мать своего ребенка.Что можно сделать? Спасибо!
Вам сейчас в российском консульстве для какой цели необходимо подтвердить родство? У Вас в связи с расхождением данных ( написание Вашего отчества) не принимают документы?