Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Или нужно искать перевод и значение слова армада?
на основании новых нпа в законодательстве, касающихся вывесок, ценников на английском языке, на сколько важно делать перевод слов в ценниках на товаре? У нас розничный магазин ковров в ТЦ. Названия в большинстве своем, как и цвет указаны на английском языке, так, как они приходят от поставщиков. На сколько важно переводить значение слова на русский язык в связи с новыми требованиями? коллекций очень много, как имена людей, не всегда возможным представляется найти смысловое значение-перевод на русском. Например, ковер коллекции Армада 5548F blue/crem 150*230= эта инфо указана на ценнике для покупателя. В связи с новыми требованиями нам нужно написать на ценнике русскими буквами Армада и перевести цвет= указать голубой /бежевый 150*230? или нужно искать перевод и значение слова армада? это не зарегистрированный товарный знак, а название коллекции, отличающихся между собой плотностью, составом нити, цветовой гаммой и тд.
Однако есть сведения о коллекции ковров Armada. Это модельный ряд турецких ковровых изделий среднего ценового сегмента. Основой ковров Armada служит хлопок, плотность машинного плетения составляет 1000000 узлов/м², доступные формы — прямоугольная и овальная. Состав ворса — акрил и полиэстер, ворс разноуровневый, с максимальной длиной 10 мм. Палитра коллекции традиционна для турецких ковров: нежные пастельные оттенки в кремовой, бежевой и серой гамме. Выбор узоров весьма широк: присутствуют ковры в классическом и современном стилях, а также с абстрактными орнаментами.
Здравствуйте, Людмила!
Поправки в закон вступят 1 марта 2026 года, сейчас можно лишь предположить как будут контролировать их исполнение со стороны Роспотребнадзора и как будет складываться практика, то есть точных каких-то данных нет, есть определенные прогнозы на основе прописанных изменений.
В изменениях исключения даются по товарным знакам, фирменным наименованиям и по статьям 8, 9 и 10 Закона о защите прав потребителей.
Эти статьи предусматривают, в том числе, необходимость обеспечить потребителей информацией о товаре.
Исходя из этого, следует, что сами переводить нужно все, в том числе, информацию о товарах на ценниках, еслт это не товарный знак или наименование, которое зарегистрировано, если слово является названием и аналогов в русском языке не имеет — можно оставить, то есть доводить ситуацию до абсурда также не нужно, а как будет складываться практика — покажет время.
С уважением,
Артем Гагикович!
Согласно действующему законодательству России, в частности Федеральному закону «О защите прав потребителей» (ФЗ № 2300-1), информация о товаре должна быть представлена на русском языке, поскольку русский язык — государственный язык РФ. Это необходимо для обеспечения прав потребителей на получение информации о товаре.В вашем случае важно учитывать следующее: Названия коллекций. Если название коллекции («Армада» и другие) не является зарегистрированным товарным знаком, то строгих требований к его переводу нет. Однако для удобства покупателей и соблюдения принципа доступности информации желательно, чтобы ключевые данные были на русском языке.Характеристики товара. Цвета, размеры и другие характеристики должны быть указаны на русском языке. То есть в вашем примере следует указать «голубой / бежевый» вместо «blue / crem».Полнота информации. На ценнике должны быть указаны все основные характеристики товара, которые могут быть важны для потребителя: размеры, состав, артикул и т. д.Отсутствие двусмысленности. Информация должна быть понятна покупателю без необходимости дополнительных разъяснений или поиска перевода.Таким образом, вам следует: оставить название коллекции («Армада») на русском языке (транслитерация или перевод не обязательны, если это не товарный знак); перевести цвета и другие характеристики на русский язык; убедиться, что все остальные данные на ценнике представлены на русском языке.Для более точного понимания требований вы можете: обратиться в Роспотребнадзор за разъяснениями; изучить актуальные нормативно-правовые акты, касающиеся маркировки товаров; проконсультироваться с со мной, так как я специализируюсь на торговом законодательстве.Помните, что соблюдение прав потребителей и обеспечение понятности информации — ключевые принципы успешной торговли.