8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Можно ли поменять написание имени латиницей при оформлении загранпаспорта?

Можно ли поменять написание имени латиницей при

оформлении первого загранпаспорта нового образца, если предоставить заверенный нотариусам перевод российского свидетельства о рождении на английский язык, с kharuka на haruka?

Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 26 марта 2014 г. N 211

28.1.8. Заявление (произвольной формы) с приложением документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о рождении, свидетельство о браке) (в случае необходимости внесения сведений о владельце паспорта нового поколения буквами латинского алфавита в соответствии с представленными документами).

Показать полностью
, Хару, г. Челябинск
Анна Павлова
Анна Павлова
Юрист, г. Мурманск

Здравствуйте!

В 2017 году произошли изменения в правилах транскрипции. Новые правила транслитерации отвечают международным стандартам. 

х=kh.

Если согласно новым правилам личные данные выглядят совсем по-другому, сильно отличаются от информации в других документах и удостоверениях близких родственников, то можно оставить прежнее написание имени.

Буква «х» поменяна согласно правилам транслитерации

1
0
1
0
Хару
Хару
Клиент, г. Челябинск

заверенный нотариусам перевод российского свидетельства о рождении на английский язык может быть основанием для изменения написания да или нет?

Нет, ее будет недостаточно.

Для начала следует обратиться в миграционную службу по месту своего жительства или временного пребывания с письменным заявлением, в котором нужно обосновать свое намерение изменить транслитерацию имени. Обычно достаточно указать, что вы хотите, чтобы написание данных в паспорте совпадало с другими вашими документами, или было таким же, как и в выездных паспортах членов вашей семьи. 

Не забудьте сослаться на приказ ФМС № 211 от 26.03.2014, который допускает, чтобы транслитерация имени в загранпаспорте осталась прежней. 

Подкрепите ваше заявление следующими документами: Гражданский паспорт. 

Свидетельство о рождении. 

Вид на жительство. 

Диплом о полученном образовании. 

Свидетельство о браке. 

Ранее выданный заграничный паспорт. 

Если какие-то из этих бумаг составлены на иностранном языке, придется сопроводить их переводом, заверенным у нотариуса. В заявлении обязательно укажите, какую именно информацию нужно оставить без изменений. Составить текст обращения можно в свободной форме, а адресовать его нужно начальнику отделения ГУВМ МВД, в которое вы обращаетесь. 

0
0
0
0
Дата обновления страницы 20.07.2018