Здравствуйте, Андрей!
Как было указано коллегами выше, между Россией и Финляндией действует Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой о правовой защите и правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам, ратифицированный Указом Президиума Верховного Совета СССР от 26 марта 1980 года N 1784-X.
Текст договора http://docs.cntd.ru/document/1900497
Согласно частям 1,2 статьи 1 указанного Договора:
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой в судах, органах прокуратуры и других учреждениях, к компетенции которых относятся гражданские, семейные и уголовные дела, как и собственные граждане.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно и беспрепятственно обращаться в учреждения другой Договаривающейся Стороны, указанные в пункте 1 настоящей статьи, выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски на тех же условиях, как и собственные граждане.
То есть теоретически может быть предъявлен иск к тому же должнику в финский суд с ходатайством об обеспечении иска в виде наложения ареста (или запрета на регистрационные действия) в отношении объекта недвижимости, находящегося в Финляндии. Но для этого вам явно понадобится юрист (адвокат), владеющий финским языком, разбирающийся в финском законодательстве и имеющий право представлять интересы истца в финском суде. Я лично не могу вам сказать, какие обеспечительные меры и в каких случаях, допускает финское законодательство по гражданским спорам.
Можно ли, в ходатайство о принятии обеспечительных мер включить зарубежную недвижимость и попросить суд наложить на нее арест ( хотя понятно, что по решение суда РФ в ЕС ничего не арестуют)?
Это вопрос достаточно спорный, у меня однозначного ответа на него нет. Согласно части 1 статьи 140 ГПК РФ:
1. Мерами по обеспечению иска могут быть:
1) наложение ареста на имущество, принадлежащее ответчику и находящееся у него или других лиц;
2) запрещение ответчику совершать определенные действия.
То есть, с одной стороны, прямого указания на то, что имущество ответчика, в отношении которого истец просит принять обеспечительные меры, не может находится за рубежом, в законодательной норме не содержится. С другой стороны, трудно представить, что наш суд сможет корректно идентифицировать объект недвижимости в Финляндии, на который нужно наложить арест (запрет на регистрационные действия). И, кроме того, суд должен разобраться, возможно ли это по законам Финляндии, что, по идее, выходит за рамки компетенции суда.
Как, получив решение суда РФ, сделать его действительным в другом государстве. Насколько знаю, договора о принятии решений судов РФ в Финляндии нет. Подавать ли в Финляндии в суд для повторного рассмотрения дела, уже имея на руках решения суда РФ, или как?
Поэтому, как более реальный вариант, следует все же рассматривать тот, при котором истец, получив исполнительный лист на основании вступившего в силу решения суда о взыскании долга с ответчика, попробует исполнить это решение путем обращения взыскания на объект недвижимости в Финляндии. Разумеется, при условии, что должник не успеет свою недвижимость к тому моменту продать/подарить.
Ниже приводится ссылка на Перечень стран, с которыми у Российской Федерации имеются договорные отношения по вопросам взаимного признания и исполнения судебных решений, категория споров, по которым судебное решение может быть исполнено, а также указание на необходимость соблюдения процедуры экзекватуры (признания) и ссылка на соответствующие международные договоры
http://fssprus.ru/tablica_s_dogovorami/
Согласно приведенным в таблице данным, для исполнения на территории Финляндии судебного акта, принятого в России по гражданскому спору, взыскателю необходимо сначала соблюсти процедуру экзекватуры (признания) этого судебного акта.
Для исполнения на территории иностранного государства судебного решения Российского суда по гражданскому (семейному) делу, когда международным договором предусмотрена процедура экзекватуры (признания) судебного решения,взыскателю необходимо оформить ходатайство о признании и разрешении принудительного исполнения на территории иностранного государства.
Данное ходатайство должно содержать следующую информацию:
- наименование взыскателя, а также его представителя, если ходатайство подается представителем, с указанием их постоянного места жительства;
- наименование должника с указанием его постоянного или временного места жительства;
- просьбу взыскателя о разрешении принудительного исполнения судебного решения, существо решения, кем и когда оно вынесено;
- банковские реквизиты для перечисления денежных сумм.
Ходатайство адресуется компетентному суду иностранного государства и подается в суд, вынесший решение.
К ходатайству судом приобщаются: решение суда или его заверенная копия, справка о вступлении решения суда в законную силу, справка о надлежащем извещении ответчика о времени и месте судебного разбирательства, справка об исполнении или неисполнении судебного решения. Все документы, включая ходатайство, заверяются гербовой печатью суда.
Надлежащим образом оформленный пакет документов сопроводительным письмом суда направляется в установленном порядке в территориальный орган Министерства юстиции Российской Федерации по месту нахождения суда, вынесшего решение, для проверки правильности оформления и дальнейшей передачи компетентным органам иностранного государства на рассмотрение.
После признания иностранным судом решения российского суда, данный суд выдаст исполнительный лист и направит его на исполнение компетентным органам иностранного государства-участника Конвенции, полномочным осуществлять принудительное исполнение судебных решений.
Необходимо отметить, что рассмотрение компетентным судом иностранного государства ходатайства о признании и исполнении судебного акта, направление исполнительного документа для исполнения и исполнение судебного акта осуществляется в порядке, предусмотренном национальным законодательством.
В каждом конкретном случае Международными договорами могут быть предусмотрены дополнительные требования, которые отличаются от общего правила (например, необходимость перевода документов на национальный язык государства, где испрашивается исполнение решения суда, необходимость указания в ходатайстве дополнительной информации о должнике) и должны быть соблюдены взыскателем при подаче ходатайства о признании и разрешении к принудительному исполнению на территории Российской Федерации иностранного судебного акта, иного акта, вынесенного компетентным органом иностранного.
http://fssprus.ru/ispolnenie_na_territorii_inostrannykh_gosudarstv_sudebnykh_i_inykh_aktov/
Согласно статьям 11, 14 указанного выше договора о правовой помощи с Финляндией:
Статья 11.Легализация документов
Документы, передаваемые Договаривающимися Сторонами друг другу в связи с оказанием правовой помощи, принимаются без легализации.
Статья 14. Языки
1. Просьба о правовой помощи и приложения к ней составляются на русском или финском языке либо к ним прилагается заверенный перевод на один из этих языков.
2. Перевод удостоверяется официальным переводчиком, нотариусом, запрашивающим учреждением либо дипломатическим или консульским представителем одной из Договаривающихся Сторон.
В общем, путь для исполнения решения российского суда на территории Финляндии, весьма тернистый и может занять немалое время, а также потребовать существенных материальных затрат.
Удачи вам
Кроме того, в договоре очень общие формулировки, нет конкретизации, про обеспечение иска там вообще ни слова.
Основаниями отказа в правовой помощи согласно Договору являются