Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Имею ли я право на изображение при реставрации и переводе?
Есть зарубежный комикс, рисунок в ужасном качестве, если я провожу реставрацию и перевод этого комикса, могу ли я претендовать на авторское право на перевод или языковую адаптацию? если да, то как это сделать грамотно с юридической стороны?
Здравствуйте, Роман,
В соответствии с частями 1, 3-4 статьи 1260 ГК РФ «Переводчику, а также автору иного производного произведения принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения. Переводчик либо иной автор производного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного произведения. Авторские права переводчика и иного автора производного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение».
Согласно части 1 и пункту 9 части 2 статьи 1270 ГК РФ «Автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение. Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности, перевод или другая переработка произведения. При этом под переработкой произведения понимается создание производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки и тому подобного)».
В соответствии с частью 1 статьи 1281 ГК РФ «Исключительное право на произведение действует в течение всей жизни автора и семидесяти лет, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора».
Согласно части 1 статьи 1286 ГК РФ «По лицензионному договору одна сторона — автор или иной правообладатель (лицензиар) предоставляет либо обязуется предоставить другой стороне (лицензиату) право использования этого произведения в установленных договором пределах».
Таким образом, для создания производного произведения (отреставрированного и переведённого комикса) в личных целях не требуется разрешение правообладателя в соответствии с принципом свободы творчества, закреплённого частью 1 статьи 44 Конституции РФ.
Авторские права на перевод и отреставрированную версию комикса возникнут автоматически с момента создания данных произведений.
Для того, чтобы в дальнейшем доказать своё авторство, можно:
1) отправить самому себе по почте заказным письмом или бандеролью своё произведение и хранить его вместе с квитанциями;
2) обратиться к нотариусу для удостоверения времени предъявления ему документа (рукописи) в порядке статьи 85 Основ законодательства РФ о нотариате;
3) осуществить депонирование или своеобразную «регистрацию» объектов авторского права, например, в Российском Авторском Обществе.
Но, как уже было сказано выше, данные действия не являются обязательными, т.к. согласно части 4 статьи 1259 ГК РФ «для возникновения, осуществления и защиты авторских прав не требуется регистрация произведения или соблюдение каких-либо иных формальностей», но они могут обеспечить доказательственную базу для будущего судебного разбирательства.
Но в случае если переработка произведения осуществляется в целях, которые выходят за рамки личных (например, если Вы планируете в дальнейшем опубликовать и распространять производные произведения), для перевода и реставрации комикса необходимо заключить лицензионный договор с правообладателем оригинального комикса, если оригинальное произведение не перешло в общественное достояние.