Добрый день!
Прежде всего, перевод или производное произведение, как и любое другое произведение, является результатом творческой деятельности или иными словами - продуктом интеллектуального труда.
Авторское право переводчика и авторов иных производных произведений возникает в момент создания данного произведения, вне зависимости от согласия автора оригинала произведения на его перевод или иную переработку.
Вместе с тем как переводчик, так и автор какого-либо другого производного произведения может воспользоваться своими исключительными правами на созданное им произведение лишь при условии соблюдения прав автора оригинала произведения, подвергшегося переводу или другой переработке. Так, для использования производных произведений должен быть заключен договор не только с переводчиком или иным переработчиком, но также и с автором произведений, которые подверглись переводу или иной переработке.
Авторское право переводчиков и авторов других производных произведений не препятствует иным лицам осуществлять свои переводы и переработки тех же произведений.
Переводчику или автору производного произведения, как и автору оригинального произведения, принадлежат личные имущественные права, связанные с использованием выполненного им перевода или переработки произведения.
Исключительное право на перевод (или производное произведение) действует в течение жизни переводчика (автора производного произведения) и 70 лет после его смерти независимо от прав автора оригинального произведения.
На перевод (производное произведение) распространяются такие же виды правовой ответственности, как и на другие объекты охраны авторских прав. За нарушение авторских прав российское законодательство предусматривает уголовную, гражданскую и административную ответственность.
Ответственность за нарушения авторских прав регулируются в РФ Законом Российской Федерации от 9.07.93г. № 5351-1 "Об авторском праве и смежных правах", Гражданским кодексом РФ, Уголовным кодексом РФ (статья 146 УК РФ) и Кодексом об административных правонарушениях РФ (статья 7.12 КоАП). В гражданско-правовом порядке авторы и правообладатели при нарушении своих прав вправе требовать:
1. признания прав;
2. восстановления положения, существовавшего до нарушения права, и прекращения действий, нарушающих право или создающих угрозу его нарушения;
3. возмещения лицом, нарушившим исключительное право, причиненных убытков в соответствии с гражданским законодательством, в размер которых может включаться упущенная выгода - суммы неправомерно полученных нарушителем доходов;
4. компенсации за понесенный моральный ущерб.
Понял, напишу им на почту.
А как мне тогда защитить свое право на перевод?