Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Society with limited liability
society with limited liability
Подскажите пожалуйста по внесению изменений в устав на иностранном языке.
Допустим имеется фирма Общество с ограниченной ответственностью "Тайланд-Аренда"
Будет правильным сокращенное наименование на русском ООО "Тайланд-А"
Сокращенное на английсеом Thailand-А, LLC (Аренда на английском Rent, но имеется желание написать именно Thailand-А, а не Thailand-R)
Можно ли в уставе прописывать только сокращенное наименование на иностранном без полного на иностранном?
Здравствуйте. Согласно п. 1 ст. 4 Федерального закона от 08.02.1998 N 14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью» общество должно иметь полное и вправе иметь
сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе
иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках
народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.
Соответственно, можно указать в уставе можно указать сокращенное фирменное наименование на иностранном языке, без полного наименования (полное наименование на русском языке указывать обязательно).
Thailand-А, LLC
Денис
Это правильное сокращение. Если будете переводить аренду — у вас получится другое наименование ООО, что повлечет в дальнейшем путаницу. Переводить никто не обязывает, поэтому оставьте в таком виде.