Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Подскажите можем ли мы оставить вывески в таком виде?
Добрый день!
Вопрос возник в связи с новым законом о вывесках на русском языке. У нас на вывесках написано "KAiФ lounge bar", с августа прошлого года идет процесс по регистрации "KAiФ" в качестве товарного знака для нашей организации. Подскажите можем ли мы оставить вывески в таком виде? Или быть может мы можем оставить KAiФ, а подпись lounge bar заменить на лаундж бар на русском языке?
подпись lounge bar заменить на лаундж бар на русском языке?
Здравствуйте
Да, вот так и придется делать.
«KAiФ» в качестве товарного знака для нашей организации.
Если заявка подана, то охрана товарного знака уже началась, и это как раз исключение из закона попадает.
Закон о защите прав потребителей
Статья 10.1. Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей
1. Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей и не являющаяся рекламой, за исключением информации, указанной в статьях 8, 9 и 10 настоящего Закона, размещается изготовителем (исполнителем, продавцом) в общедоступных местах (местах, доступных для неопределенного круга лиц) и (или) доводится до сведения неопределенного круга потребителей (в случае размещения такой информации) с использованием вывесок или иных средств размещения информации (надписей, указателей, внешних поверхностей, информационных табличек, информационных знаков, конструкций, сооружений, технических приспособлений и других носителей, предназначенных для распространения информации, за исключением рекламных конструкций) при осуществлении торговли, бытового и иных видов обслуживания потребителей.
2. Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть выполнена на русском языке как государственном языке Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных законодательством субъектов Российской Федерации, может быть выполнена также на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации. При этом информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей и выполненная на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации, должна быть идентичной по содержанию информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей и выполненной на русском языке как государственном языке Российской Федерации, а также равнозначной по размещению и техническому оформлению в соответствии с частью 2 статьи 3 Федерального закона от 1 июня 2005 года N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».4. Положения настоящей статьи не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания, а также к другим случаям, предусмотренным федеральными законами, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, требованиями технических регламентов в соответствии с Федеральным законом от 27 декабря 2002 года N 184-ФЗ «О техническом регулировании», актами, составляющими право Евразийского экономического союза.
Здравствуйте.
Если процесс регистрации закончится успешно, то указанное Вами слово в качестве товарного знака будет попадать в исключения, предусмотренные п.4 ст. 101 Закона о защите прав потребителей.
4. Положения настоящей статьи не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания, а также к другим случаям, предусмотренным федеральными законами, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, требованиями технических регламентов в соответствии с Федеральным законом от 27 декабря 2002 года N 184-ФЗ «О техническом регулировании», актами, составляющими право Евразийского экономического союза.
А вот слова lounge bar придется переводить таким образом, чтобы русскоязычная версия этих слов была заметной.
Здравствуйте, Оксана!
Вы правы, теперь с 1 марта 2026 г. существует приоритет русского языка для всей информации, предназначенной для потребителя, и размещаемой в общедоступных местах, это закреплено в ст. 10.1 Закона РФ от 07.02.1992 N 2300-1 «О защите прав потребителей». Также для названия бренда или кафе на русском языке, можно использовать равнозначный перевод на иностранный язык.
Исключение есть для товарного знака и фирменного наименования, их можно использовать на иностранном языке, если они зарегистрированы в соответствии с законом.
Согласно ст. 10.1 Закона РФ от 07.02.1992 N 2300-1 «О защите прав потребителей»:
2. Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть выполнена на русском языке как государственном языке Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных законодательством субъектов Российской Федерации, может быть выполнена также на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации.
4. Положения настоящей статьи не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания...
Вы пишите:
с августа прошлого года идет процесс по регистрации «KAiФ» в качестве товарного знака
Заявка на товарный знак имеет приоритет перед другими аналогичными заявками с даты её подачи в Роспатент, но это не значит, что сейчас Вы уже обладаете исключительным правом на данный товарный знак, потому что не прошла еще экспертиза, не вынесено окончательное решение по ней и товарный знак не внесен в Реестр товарных знаков. Поэтому, считает, что пока у Вас нет товарного знака, до момента внесения его в Реестр товарных знаков.
Законодатель предусмотрел исключение по применению ст. 10.1 Закона РФ от 07.02.1992 N 2300-1 «О защите прав потребителей» для товарных знаков, которые уже зарегистрированы в Роспатенте, но не для поданных заявок на регистрацию.
Роспотребнадзор еще не давал официальных разъяснений относительно того можно ли использовать на вывесках (информации для потребителей) иностранных названий или названий с иностранными элементами, пока идет экспертиза (рассматривается заявка) данных названий в Роспатенте. Таки образом, использование такого написания «KAiФ», пока Вы не получили свидетельство на товарный знак, является риском. Следите за разъяснениями ведомства, думаю, что они скоро опубликуют.
Вы пишите:
подпись lounge bar заменить на лаундж бар на русском языке?
Да, заменить. Или продублировать русскую версию равноценным вариантом на иностранном: «лаундж бар lounge bar»
Согласно разъяснениям Роспотребнадзора, содержащимся в Руководстве по соблюдению новых требований, утвержденное Руководителем Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека от 02.03.2026 г., иностранные слова нужно проверять в Словаре иностранных слов (разработчик ФГБУ науки Институт лингвистических исследований РАН (распоряжение Правительства РФ 30 апреля 2025 г. № 1102-р), для того, чтобы убедиться в том, допустимо ли их использование.
Согласно информации данного словаря, такие слова как «лаундж» и «бар» там есть, значит написание «лаундж бар» использовать можно.
Здравствуйте.
с августа прошлого года идет процесс по регистрации «KAiФ» в качестве товарного знака для нашей организации.
Пока товарный знак не зарегистрирован, он не является товарным знаком.
Статья 1479 ГК РФ Действие исключительного права на товарный знак на территории Российской Федерации
На территории Российской Федерации действует исключительное право на товарный знак, зарегистрированный федеральным органом исполнительной власти по интеллектуальной собственности, а также в других случаях, предусмотренных международным договором Российской Федерации.
Даже если подана заявка, использовать безопасно такую надпись Вы не сможете, пока не осуществлена регистрация.
На это указано и в свежем руководстве от Роспотребнадзора:
«Руководство по соблюдению обязательных требований при осуществлении федерального государственного контроля (надзора) в области защиты прав потребителей»
(утв. Роспотребнадзором 02.03.2026)
Таким образом, на иностранном языке без перевода можно оставить вывески, иностранные слова которых являются (абзац 8 статьи 1 Федерального закона N 168-ФЗ):
— зарегистрированными товарными знаками/знаками обслуживания — брендами (статья 1477 Гражданского кодекса Российской Федерации). Например, Wildberries, Nike, Bosch, Ozon, Beeline и др.;
Стоит это учитывать.
Все верно я поняла, что должно стать вместо «KAiФ lounge bar» — «KAiФ лаундж бар» и это будет законно?
Да