8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Использование иностранных слов без равнозначного перевода на русский язык в публичной информации для потребителей

Хотелось бы получить консультацию в связи с изменениями с 1 марта в законе о русском языке. Вот какая информация нам пришла. Хотим понять что нам надо делать и какие штрафы грозят.

Скорее всего, вы уже видели информацию о предстоящих изменениях в законодательстве о русском языке. Со своей стороны хотим напомнить о них, чтобы вы могли заранее сверить текущие материалы и спокойно учесть требования до вступления норм в силу – без авральных правок в последний момент.

Что изменяется?

С 01 марта 2026 года в информации, предназначенной для потребителей (вывески, таблички, описания товаров и услуг, реклама, контент на сайтах), должен использоваться русский язык. Иностранные слова без перевода или пояснения могут быть признаны нарушением.

Где это особенно актуально?

– вывески и навигация,

– тексты на сайте (баннеры, разделы, карточки услуг),

– рекламные материалы,

– карточки на маркетплейсах и иная публичная коммуникация.

Что считается нарушением?

Использование иностранных слов без равнозначного перевода на русский язык в публичной информации для потребителей.

Исключения:

– зарегистрированные товарные знаки – в том виде, как они внесены в реестр,

– фирменные наименования компаний,

– случаи, когда иностранный термин сопровождается русским переводом сопоставимой заметности и читаемости.

Почему важно обратить внимание:

За несоблюдение требований предусмотрена административная ответственность и штрафы в рамках законодательства о рекламе и защите прав потребителей.

Показать полностью
, Екатерина, г. Москва
Руслан Дедовцев
Руслан Дедовцев
Юрист, г. Санкт-Петербург

Добрый день, Екатерина
Вы абсолютно правы, что озаботились этим вопросом заранее. Информация, которая к вам пришла, в целом верна, но требует важных уточнений, чтобы вы понимали, что именно вам нужно сделать и какие риски вас ждут.

Короткий ответ: вам нужно провести аудит всех публичных материалов (от вывески до сайта) и либо перевести иностранные слова на русский, либо зарегистрировать их как товарный знак. Штрафы до полумиллиона рублей.

1. Что именно изменится с 1 марта 2026 года?
С 1 марта 2026 года вступает в силу Федеральный закон № 304-ФЗ, который вносит изменения в закон «О защите прав потребителей». Главное требование: вся информация для потребителей должна быть на русском языке. Это касается не только вывесок, но и:

Вывесок, указателей, табличек на фасадах и в помещениях;
Текстов на сайте, в мобильных приложениях, карточках товаров на маркетплейсах;
Рекламных материалов, баннеров, листовок;
Меню, ценников, упаковки, объявлений о скидках и акциях.
Иностранные слова (например, «coffee», «sale», «open», «fresh») не запрещены полностью. Но они должны сопровождаться равнозначным переводом на русский язык, который будет таким же по смыслу и сопоставимым по оформлению (размер шрифта, цвет, заметность). Русский текст не может быть мельче или бледнее иностранного.

2. Кого это не коснется (исключения)?
Закон предусматривает два важных исключения:

Зарегистрированные товарные знаки. Если ваше название (например, «Fit&Fresh») зарегистрировано в Роспатенте как товарный знак, вы можете использовать его в оригинальном виде без перевода.
Фирменные наименования компаний. Это официальное название юрлица, которое указано в ЕГРЮЛ. Его тоже можно использовать как есть.
Если у вас нет регистрации товарного знака, а на вывеске красуется «Beauty Shop» или «Fresh Food», попадает под нарушение.

3. Что вам желательно сделать прямо сейчас
До 1 марта 2026 года осталось меньше месяца.

Шаг 1. Проведите аудит.
Пройдитесь по всем точкам контакта с потребителем:

Вывеска на фасаде, таблички на дверях («открыто/закрыто», режим работы).
Сайт, мобильное приложение, соцсети, все разделы и баннеры.
Рекламные макеты, которые у вас в работе.
Меню, ценники, упаковка.
Выпишите все слова на иностранном языке, которые там встречаются.

Шаг 2. Выберите стратегию.
Для каждого иностранного слова нужно принять решение:

Самый простой и быстрый способ. Например, добавить на вывеску крупную надпись «Кафе» рядом с «Cafe», перевести разделы сайта. Убедитесь, что перевод равнозначен по смыслу и оформлению.
Если вы не хотите терять узнаваемость бренда, подайте заявку в Роспатент. Но учтите: процедура занимает от 6 до 12 месяцев. Учитывая сроки, подавать нужно было еще вчера, но если очень нужно действуйте.
Шаг 3. Исполните решение.

Закажите новую вывеску/таблички (если нужно).
Обновите сайт и рекламные материалы.
Сохраните все документы (акты, чеки, скриншоты) на случай проверок.
Шаг 4. Обратите внимание на ЖК (если актуально).
Если вы застройщик или имеете отношение к рекламе жилых комплексов, с 1 марта названия ЖК в рекламе должны быть только на кириллице. Исключение дома, сданные в эксплуатацию до 1 марта 2026 года.
Время еще есть, но его мало. Самый надежный и быстрый путь привести все в соответствие с требованиями, то есть перевести или продублировать иностранные слова. Регистрация товарного знака долгая и затратная история, которая подходит только для защиты устоявшихся брендов. Штрафы хоть и не заоблачные для крупного бизнеса, но для малого предприятия могут быть чувствительными, а главное за собой они повлекут необходимость все равно все переделывать, но уже в авральном режиме и за свой счет.

Если нужна помощь с формулировкой того, как именно должен выглядеть «равнозначный перевод» в конкретном случае, или с текстом пояснения для проверяющих, пишите, подскажу.
За ответ можно отблагодарить положительной отметкой или здесь: pravoved.ru/pay/lawyer-reward/id/4379475/

0
0
0
0
Похожие вопросы
Земельное право
Разве он имеет право закрыть право прохода в магазин, ведь рынок это публичное место?
Здравствуйте, у нас на территории центрального рынка есть магазин в частной собственности и земля под ним тоже. Некоторое время назад рынок перешёл в частные руки и новый хозяин пытается вынудить собственников продавать магазины по заниженной цене , грозясь поставить забор перед магазинами. Вопрос на каком расстоянии от магазина он может это сделать ? Разве он имеет право закрыть право прохода в магазин , ведь рынок это публичное место?
, вопрос №4863856, АЛЛА, г. Москва
Семейное право
Других доказательств нет, только ДНК, мама умерла, документов нет, в загсе всё поколение по маме (бабушка, брат) стоит русское и мама в том числе
Здравствуйте. Могу ли я через ДНК тест о принадлежности к национальности ( в моём случае эвенка) доказать свою национальность через суд? Других доказательств нет, только ДНК, мама умерла, документов нет, в загсе всё поколение по маме (бабушка, брат) стоит русское и мама в том числе. Отец у мамы прочерк. Это нужно для получения статуса коренных малочисленных народов севера.
, вопрос №4863850, Лббовь, г. Хабаровск
Защита прав потребителей
Продавец отказывает в возврате, ссылаясь на ст.25 Закона "О защите прав потребителей", что товар был включен и проверялся в быту
Здравствуйте. На маркетплейсе (ВБ) выкупила фен-щетку. В это же день вечером попробовала его в укладке, не понравился, не удобный. На следующий день оформила заявку на возврат. Продавец отказывает в возврате, ссылаясь на ст.25 Закона "О защите прав потребителей", что товар был включен и проверялся в быту. Подскажите, есть ли способ вернуть товар. Товарный вид и этикетки ВБ сохранены, чек об оплате есть.
, вопрос №4863660, Надежда Владимировна, г. Красновишерск
Доверенности нотариуса
Все ли правомерно в таком плане действий?
Для закрытия ипотеки Т-банка по квартире в СПБ хочу взять 3.5 млн у друзей под проценты по договору займа в произвольной стандартной форме, без нотариального заверения. Деньги переведутся прямо на счёт ипотеки в банк. В договоре займа хочу прописать пункт, по которому обязуюсь (по он снятия обременения банком) передать заимодателям квартиру в залог до полного выполнения моих обязательств. Сам нахожусь за границей. Договор на русском языке и его перевод будет нотаризирован и заверен апостилем и далее переслан в Россию (вместе с доверенностью для внесения залога в Росреестр). Все ли правомерно в таком плане действий?
, вопрос №4863296, Алан Калуев, г. Москва
Гражданство
Решение от 2011 года, Росреестр примит это решение?
Для Росреестра ДНР решение украинского суда надо переводить на русский язык? Решение от 2011 года, Росреестр примит это решение?
, вопрос №4863211, Клиент, г. Москва
Дата обновления страницы 20.02.2026