Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Мой вопрос о русификации бизнеса в публичном пространстве
Здравствуйте, уважаемые юристы. Мой вопрос о русификации бизнеса в публичном пространстве.
Я так полагаю, что наш бренд (давно зарегистрирован на английском) можно сохранить.
Здравствуйте! Да, пока можно руководствоваться лишь разъяснениями с юридических порталов.
Закон не вводит новые специальные штрафы, но нарушения квалифицируются по существующим статьям КоАП РФ.
КоАП РФ Статья 14.3. Нарушение законодательства о рекламе
КоАП РФ Статья 14.8. Нарушение иных прав потребителей
Я так полагаю, что наш бренд (давно зарегистрирован на английском) можно сохранить.
Да, судя из разъяснений Вы правы. Если ваш бренд зарегистрирован как товарный знак на английском языке в Роспатенте, его можно сохранить в оригинале без перевода. Закон не распространяется на фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания. Вашу догадку подтверждают источники зарегистрированные ТЗ защищены и могут использоваться как есть.
На иностранном языке без перевода можно оставить вывески, иностранные слова на которых являются (абз. 8 ст. 1 Закона № 168-ФЗ):
зарегистрированными товарными знаками / знаками обслуживания — брендами (ст. 1477 ГК РФ). Например, Wildberries, Nike, Bosch, Ozon, Beeline, S7 и др.;
фирменными наименованиями, зарегистрированными в установленном порядке в ЕГРЮЛ. Вариант не подходит для ИП / самозанятых, так как фирменное наименование может зарегистрировать только организация.
Бренды на вывесках могут использовать их собственники (владельцы зарегистрированного товарного знака / знака обслуживания) и законные пользователи (пункты выдачи заказов Wildberries / Ozon, франчайзи, пользователи по лицензионному договору и др.).Фирменные наименования на иностранном языке может использовать только сама организация-владелец, передача иным лицам недопустима.
https://kontur.ru/articles/343https://kontur.ru/articles/343https://kontur.ru/articles/343
Кроме того, дополнительное
Новые ограничения использования иностранных языков в бизнесе приняты в первом чтении
www.consultant.ru/legalnews/27764/
Если вывеска полностью на английском и не является частью ТЗ, её нужно адаптировать — добавить русский текст или перевести. Бренд-логотип может остаться, но сопутствующая информация (описания, указатели) должна быть на русском. Например, если вывеска — просто англоязычное название бренда.
Здравствуйте, Максим, с 1 марта 2026 года вступают в силу изменения (ФЗ от 24.06.2025 № 168-ФЗ), усиливающие требования к использованию русского языка в публичной информации для потребителей. Русский язык обязателен, иностранный допускается лишь как дублирующий и равнозначный по смыслу и оформлению.
Надписи на упаковке требуют разграничения.
Обязательная информация о товаре (наименование, назначение, свойства) должна быть на русском языке по Закону «О защите прав потребителей» и техрегламентам ЕАЭС, при этом англоязычные слова могут использоваться дополнительно — как перевод, элемент дизайна или часть охраняемого товарного знака.
Зарегистрированный бренд (товарный знак) на английском языке, как правило, сохраняется, однако вывески и иные публичные носители подлежат приведению в соответствие правилу русский — основной, иностранный — дублирующий. Специального переходного периода после 01.03.2026 законом не установлено.
Ответственность зависит от квалификации нарушения (информирование потребителей или реклама по КоАП РФ), поэтому для минимизации рисков целесообразно заранее адаптировать макеты и вывески.
Отдельной статьи КоАП именно за англицизмы нет, и ответственность наступает через рекламу/права потребителей. Если объект квалифицируют как рекламу то КоАП ст. 14.3, если как нарушение информирования потребителя то КоАП ст. 14.5/14.8. Санкции зависят от квалификации, то есть при признании носителя рекламой возможна ответственность по КоАП за нарушение законодательства о рекламе, а при нарушении правил доведения информации до потребителей — по составам КоАП о защите прав потребителей. Конкретный состав и размер штрафа зависят от того, где и как размещён текст (вывеска/реклама/упаковка) и что именно написано.
Максим, отвечу на ваш уточняющий вопрос, да, риск остается, потому что контроль привязан не к дате производства, а к факту размещения (доведения) информации до потребителя после 01.03.2026. В самом ФЗ от 24.06.2025 № 168-ФЗ прямо указана дата вступления в силу статей 1 и 4 — 1 марта 2026, и из переходных положений только точечное исключение (про наименования объектов долевого строительства), а общего разрешения распродать остатки закон не содержит.
Поэтому продавать остатки с полностью англоязычной публичной информацией на упаковке (носителях) после 01.03.2026 формально может трактоваться как нарушение требований к русскому языку в публичной информации для потребителей и добавление русскоязычного блока (например маркировочная наклейка) позволит избежать нарушения.
Здравствуйте, Максим!
Должны ли мы заменять всю полиграфию и, если да, то какой переходный период — у нас уже заказана плёнка для печати упаковки, не утилизировать же её теперь…
С 1 марта 2026 года вступает в силу статья 10.1 Закона РФ от 07.02.1992 N 2300-1 «О защите прав потребителей» (в редакции Федерального закона от 24.06.2025 N 168-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации»). Эта статья регулирует информацию, предназначенную для публичного ознакомления потребителей.
Согласно пунктам 1, 2, 3 статьи 10.1 Закона «О защите прав потребителей» (в ред. Закона N 168-ФЗ), такая информация должна размещаться на русском языке, и по усмотрению производителя может быть дополнительно выполнена на иностранном языке.
2. Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть выполнена на русском языке как государственном языке Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных законодательством субъектов Российской Федерации, может быть выполнена также на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации. При этом информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей и выполненная на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации, должна быть идентичной по содержанию информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей и выполненной на русском языке как государственном языке Российской Федерации, а также равнозначной по размещению и техническому оформлению в соответствии с частью 2 статьи 3 Федерального закона от 1 июня 2005 года N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».
Вам необходимо будет перевести надписи на салфетках на русский язык. Дополнительно можно оставить и англоязычные варианты.
Переходный период и утилизация. К сожалению, конкретного переходного периода для утилизации уже заказанной пленки с иностранными надписями в законе не предусмотрено. Рекомендуется обратиться в уполномоченные органы для получения разъяснений по данному вопросу и возможным вариантам решения.
За нарушение требований к информации для потребителей предусмотрены штрафы в соответствии со статьей 14.5 КоАП РФ и т.д. Размеры штрафов могут варьироваться в зависимости от вида нарушения и статуса нарушителя (должностное лицо, юридическое лицо).
Наименование компании и вывеска на английском языке. Статья 3 Федерального закона от 01.06.2005 N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» устанавливает требования к использованию русского языка.
Если ваше наименование зарегистрировано как товарный знак на английском языке, его можно сохранить без перевода или дублирования на русский (пункт 4 ст. 10.1 Закона «О защите прав потребителей» (в ред. Закона N 168-ФЗ)).
4. Положения настоящей статьи не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания, а также к другим случаям, предусмотренным федеральными законами, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, требованиями технических регламентов в соответствии с Федеральным законом от 27 декабря 2002 года N 184-ФЗ «О техническом регулировании», актами, составляющими право Евразийского экономического союза.".
То же самое касается и вывески, если она содержит зарегистрированный товарный знак (п. 10 ч. 1, ч. 2, 3 ст. 3 Закона N 53-ФЗ).
Если вывеска содержит иную информацию, помимо товарного знака (например, описание деятельности), эта информация должна быть продублирована на русском языке.
Бренд (зарегистрированный товарный знак)
Статья 1477 Гражданского кодекса РФ регулирует право на товарный знак.
Как показывает практика и разъяснения, зарегистрированный товарный знак на иностранном языке можно сохранить без изменений. С учетом изложенного, Вам необходимо внести изменения в дизайн упаковки салфеток, добавив перевод на русский язык. Что касается наименования, вывески и бренда, если они зарегистрированы как товарные знаки на английском языке, то, скорее всего, их можно будет сохранить. Запрет в действующем законодательстве, в настоящее время, по этому поводу отсутствует.
Здравствуйте!
С 1 марта 2026 года вступает в силу новый закон (Федеральный закон № 168-ФЗ), который существенно расширяет требования к использованию русского языка в публичном пространстве. Вот ключевые изменения, которые важно знать каждому бизнесу.
Что подлежит русификации?
Под действие закона подпадает широкий круг информации, предназначенной для потребителей (так называемая «информация для публичного ознакомления»).
Что нужно перевести или продублировать на русский:
· Вывески, указатели, информационные таблички на фасадах и внутри помещений.
· Любые тексты, сообщающие о товарах и услугах: например, таблички с режимом работы (Open/Closed), объявления о скидках (Sale/Discount), названия отделов в магазинах.
· Интернет-сайты и мобильные приложения, ориентированные на российского потребителя.
· Названия жилых комплексов в рекламе. С 1 марта 2026 года в рекламе для дольщиков они могут указываться только на кириллице. Исключение — объекты, введённые в эксплуатацию до вступления закона в силу.
Исключения (что можно оставить без изменений):
· Официально зарегистрированные товарные знаки и знаки обслуживания (например, бренды Nike, Bosch, Wildberries).
· Фирменные наименования юридических лиц, внесённые в ЕГРЮЛ.
· Научные и технические термины, не имеющие устоявшихся русских аналогов (например, Wi-Fi, Bluetooth).
Как правильно оформить информацию?
Если вы используете иностранные слова (кроме исключений), важно соблюсти два основных правила:
1. Приоритет русского языка. Информация на русском должна быть первой по порядку и не менее заметной, чем на иностранном языке.
2. Равнозначность оформления. При дублировании текст на русском и иностранном языке должен быть выполнен одинаковым шрифтом, цветом, размером и иметь равную разборчивость.
Примеры корректного и некорректного оформления:
· Корректно: «Студия красоты / Beauty Studio» (русский текст первый, шрифт одинаковый).
· Некорректно: «Beauty Studio / Студия красоты» (русский текст второй).
· Некорректно: «Студия красоты — BEAUTY STUDIO» (иностранный текст заметнее).
· Некорректно: простое транслитерирование без перевода смысла (например, «Sale» → «Сейл» вместо «Распродажа»).
️ Ответственность и контроль
· Контролирующие органы: Основной надзор будет осуществлять Роспотребнадзор. Также проверять могут администрации муниципалитетов (архитектурный надзор), УФАС (в части рекламы застройщиков) и прокуратура.
· Штрафы: На сегодняшний день специальной нормы в КоАП для этого закона нет. При выявлении нарушений контролирующие органы, скорее всего, будут применять существующие статьи об обмане потребителей. Прогнозируемые штрафы для ИП — до 1 000 — 2 000 ₽, для юрлиц — до 10 000 — 40 000 ₽ за каждый факт нарушения. Не исключено, что до марта 2026 года в КоАП будет добавлена отдельная статья с более высокими санкциями.
???? План действий для бизнеса
1. Проведите аудит: проверьте все точки контакта с клиентом: вывески, указатели, сайт, приложение, рекламные материалы, ценники.
2. Определите статус названий: выясните, какие из используемых вами названий являются зарегистрированными товарными знаками (исключение), а какие — обычными словами (подлежат русификации).
3. Разработайте дизайн: подготовьте новые макеты, где русский текст будет первым и не менее заметным, чем иностранный.
4. Рассмотрите регистрацию товарного знака: если вы хотите сохранить оригинальное иностранное название на вывеске, самый надёжный путь — зарегистрировать его как товарный знак в Роспатенте. Учтите, что процесс регистрации занимает в среднем 8-18 месяцев.
5. Составьте график замены: запланируйте и начните обновление материалов заранее, чтобы успеть к 1 марта 2026 года.
Если вы хотите, чтобы я помогла оценить, под какие правила попадает конкретное название или слоган вашего бизнеса, опишите их — я дам предварительный анализ.
Полагая, что увы, но ДА. Тут пока правовая неопределенность. Но судя по всему лучше все привести с соответствии с законом.
Закон не предусматривает явного переходного периода для утилизации существующих материалов после вступления в силу. Однако, по аналогии с похожими нормами например, в Законе «О защите прав потребителей», продукция, произведённая и упакованная до 1 марта 2026 года, может быть реализована без изменений, если она соответствует требованиям на момент производства. Новая печать и выпуск после этой даты должны соответствовать закону.
Если плёнка уже заказана, но не использована, её можно применить для партий, выпущенных до вступления закона. Утилизация не обязательна, но дальнейшее использование без адаптации после 1 марта может привести к претензиям.
да. О переходном периоде законодателями не заявлено. Можно спорить на этот счет, но такая позиция действительно может привести к рискам штрафов. Закон не содержит явных положений о переходном периоде специально для существующих запасов продукции — вот это уже основа для рисков. Поэтому хорошо бы было избавиться от такой продукции.
В теории можно пытаться обосновать действием закона во времени и документами указывающими на дату фактического производства упаковки. Но опять же это риск.
ГК РФ Статья 4. Действие гражданского законодательства во времени