Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Могли бы вы помочь в получении такой справки?
Здравствуйте,
У меня вопрос по идентичности перевода имени.
Сын Даниил родился в Киеве в 1984 г.
Ребенком, в 1991 году переехал в Израиль,
Где ему написали имя דניאל (Даниэль).
Никаких документов о перемене имени при этом выдано не было.
На иврите не пишутся гласные буквы и можно читать имя по-разному: Даниель, Даниил, Даниэля, и. т. д.
В Израиле сын получил первый документ – паспорт с именем: Daniel.
В дальнейшем Даниил переехал в Канаду и пошел по жизни с именем Daniel.
Сейчас Даниил подает документы на получение гражданства России.
МВД России при подаче документов на гражданство требует подтверждения идентичности перевода имени Даниил как Daniel.
Могли бы вы помочь в получении такой справки?
Добрый день, Борис!
По вопросу подтверждения идентичности имени «Даниил» и «Daniel» для получения гражданства РФ могу пояснить следующее:
1. Согласно Административному регламенту МВД России по предоставлению государственной услуги по приему в гражданство РФ (Приказ МВД России от 16.09.2019 № 623), при наличии расхождений в написании персональных данных требуется документальное подтверждение их принадлежности одному лицу.
2. Для подтверждения идентичности имен вы можете:
— Получить официальное заключение о транслитерации имени от аккредитованного бюро переводов с нотариальным заверением. В заключении должно быть указано, что «Даниил» и «Daniel» являются вариантами транслитерации одного и того же имени на разных языках.
— Обратиться в консульский отдел Посольства РФ в Канаде или Израиле для получения справки об идентичности имен.
— Предоставить справку из Управления записи актов гражданского состояния (ЗАГС) по месту рождения сына (в Киеве), подтверждающую, что имя «Даниил» в свидетельстве о рождении и «Daniel» в иностранных документах принадлежат одному лицу.
3. Дополнительно рекомендую предоставить в МВД России:
— Оригинал свидетельства о рождении из Украины
— Документы из Израиля, показывающие переход от украинского имени к израильскому написанию
— Аффидевит (заявление под присягой), если это возможно в стране проживания, о том, что все документы принадлежат одному и тому же лицу
4. Важно отметить, что согласно международной практике транслитерации, имя «Даниил» действительно может быть транслитерировано как «Daniel» в латинском написании, что является общепринятой нормой.
Удачи в делах!