Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Согласно договору с издательством я сделала для них перевод книги, однако в процессе подготовки текста между мной и издателями возникли разногласия, касающиеся терминологии
Здравствуйте! Согласно договору с издательством я сделала для них перевод книги, однако в процессе подготовки текста между мной и издателями возникли разногласия, касающиеся терминологии. Издательство настаивает на изменении ключевого термина. Я с этим изменением не согласна, поскольку оно существенно меняет, искажает идею произведения. Книга еще не вышла и не передана в печать. Могу ли я разорвать договор с издательством, вернуть им деньги и запретить пользоваться моим переводом? Договор прилагаю.
Ольга, добрый день.
Закон защищает авторов от таких ситуаций. Можно обратиться к двум механизмам: право на неприкосновенность произведения и право на отзыв произведения.
1. Право на неприкосновенность произведения
Согласно пунктам 1, 2 статьи 1266 ГК РФ:
1. Не допускается без согласия автора внесение в его произведение изменений, сокращений и дополнений, снабжение произведения при его использовании иллюстрациями, предисловием, послесловием, комментариями или какими бы то ни было пояснениями (право на неприкосновенность произведения).
2. Извращение, искажение или иное изменение произведения, порочащие честь, достоинство или деловую репутацию автора, равно как и посягательство на такие действия, дают автору право требовать защиты его чести, достоинства или деловой репутации в соответствии с правилами статьи 152 ГК РФ.
2. Право на отзыв произведения
Согласно пункту 1 статьи 1269 ГК РФ:
1. Автор имеет право до фактического обнародования произведения отказаться от ранее принятого решения о его обнародовании (право на отзыв) при условии возмещения лицу, которому отчуждено исключительное право на произведение или предоставлено право использования произведения, причиненных таким решением убытков.
Получается следующее:
1. Вы можете запретить вносить в перевод изменение, которое считаете недопустимым, со ссылкой на право на неприкосновенность. Если издательство проигнорирует это замечание и опубликует перевод в своей версии, вы сможете потребовать возмещение морального вреда (это делается через суд и суммы в большинстве случаев минимальны).
2. Более кардинальный вариант действий — направить в издательство уведомление об отзыве произведения. Тогда издательство утратит право на публикацию, но сможет выставить вам претензию об оплате всех расходов, связанных со срывам проекта.
Возможно, стоит скомбинировать два варианта и сначала направить в издательство в качестве предупреждения письмо о том, что внесенные ими изменения недопустимы, так как нарушают ваше право на неприкосновенность произведения, повредят вашей репутации, поэтому вы воспользуетесь правом на отзыв произведения, если издательство продолжит стоять на своём и игнорировать позицию автора.
Если нужна будет помощь с подготовкой такого письма или переговорами, обращайтесь, наша компания специализируется на вопросах авторского права.