Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Перевод и публикация статьи без согласия автора
Добрый день!
Мне бы хотелось прояснить для себя следующую ситуацию с правовой точки зрения.
Известный путешественник из США пишет статьи на своем сайте.
Я беру одну из статей, перевожу ее и выкладываю на своем сайте. Если это важно - мой сайт не коммерческий, а личный, блог. Никакой прямой выгоды я с него не имею. Кроме того, авторство статей себе не присваиваю, всегда указываю первоисточник.
При этом автор против выкладывания перевода его статей в сеть (по каким-то своим личным мотивам).
Краем уха я слышала, что перевод является интеллектуальной собственностью переводчика, поэтому де-юро в подобных разрешениях не нуждается (по нашим, российским, законам).
Собственно, меня интересует этот вопрос с правовой точки зрения - может ли автор статьи меня засудить? :) Он - гражданин США, я - гражданка России.
Здравствуйте!
В соответствии с российским законом (ст. 1260) переводчик осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.
Согласно п. 1 ст. 1270 ГК РФ автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение (в том числе переводить или давать разрешение на перевод произведения).
Таким образом, перевод, осуществленный без согласия правообладателя, нарушает исключительны права автора.