Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Согласие на издание книги от издательства в Германии получено
Я перевела с немецкого по собственной инициативе мемуары (или документальный роман) одной дамы из Германии.Они посвящены жизни ее тети, которая была замужем за художника из Дагестана. Действие происходило в период между двух мировых войн. Хочу книгу издать за свой счет. Дама умерла в 2021 году. У нее есть дети. Согласие на издание книги от издательства в Германии получено. Просила у издателя адрес ее детей, чтобы получить такое же согласие. Не дали, так как "нарушает частную жизнь". Вопрос: как в таком случае мне поступить, чтобы не было неприятностей по части охраны авторских прав?
Здравствуйте!
Согласно пункту 1 статьи 1260 ГК РФ:
Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
То есть Вы имеете право на перевод, но авторское право на само произведение не имеете, то есть нужно согласие автора. А дальше Вы вправе использовать перевод.
С уважением!