Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Нотариально заверенный перевод
Здравствуйте! Имеется свидетельство о смерти бывшего супруга, копия которого переведена и легализована в Консульстве РФ в Ливане. Родственники покойного переслали документ мне в Россию. В переводе допущена неточность в написании отчества (одна буква). Я обратилась за помощью к местному переводчику. Она сняла копию с ЛЕГАЛИЗОВАННОЙ КОПИИ свидетельства, перевела ее и заверила подпись у нотариуса. В Пенсионном фонде документ отказываются принимать, ссылаясь на то, что это копия. Якобы нотариус не может заверить такой документ. На кого подавать жалобу: на Пенсионный фонд или на переводчика, заявляющего о том, что такая практика повсеместно используется?
Добрый день! Абсурдная ситуация, конечно вы сделали правильно. Это элементарная не компетентность пенсионного фонда. Из ничего создавать проблему. Вам необходимо получить с пенсионного фонда письменный отказ, который вы можете обжаловать в вышестоящем органе или в районном суде, где расположен пенсионный фонд. Лучше всего в суде, как показывает практика из пенсионного фонда вы получите отписку.
Мой ответ оказался полезным для вас?
Попробуйте вначале в порядке ст.264 ГПК РФ, установить факт принадлежности имеющегося свидетельства о смерти именно отцу Вашего ребенка/либо Вашему бывшему супругу.
ГПК РФ Статья 264. Дела об установлении фактов, имеющих юридическое значение
5) факта принадлежности правоустанавливающих документов (за исключением воинских документов, паспорта и выдаваемых органами записи актов гражданского состояния свидетельств) лицу, имя, отчество или фамилия которого, указанные в документе, не совпадают с именем, отчеством или фамилией этого лица, указанными в паспорте или свидетельстве о рождении;
При необходимости обращайтесь в чат, получите более подробную консультацию.
С уважением, юрист Мингазов Юрий Саитгареевич.
Здравствуйте, Алена
Если документ легализован в консульстве РФ в Ливане, то зачем ее здесь легализовать и переводить? Он уже имеет силу для государственных органов в РФ. Другое дело, что в документе допущена ошибка и ее нужно исправить тем же путем. Ведь перевод подшивается к оригиналу и все это заверяется консульством. Вам необходимо обратиться в Консульство, которое легализовано документ для РФ, указать на допущенную ошибку и они должны ее исправить и сделать новый перевод и заверить.
Либо есть другой вариант. Вам высылается свидетельство о смерти без перевода, но с апостилем (заверяет уполномоченное лицо в Ливане). Здесь вы идете к переводчикам, они переводят и заверяют нотариусом. Это будет оригинал с переводом.
Удачи!
для суда предостаточно доказательств, для верности ходатайствуете перед судом о вызове свидетелей. Поверьте мне юристу с 35 стажем. Пенсионный фонд беспрекословно исполнит решение суда!!!