8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
289 ₽
Вопрос решен

Надо ли ставить подпись и печать под каждой из половин договора?

Есть двуязычный договор (англо-русский). Договор разделен пополам. Слева - английская версия, справа - русская. Возникли пару вопросов:

1)Надо ли ставить подпись и печать под каждой из половин или достаточно одного общего поля в конце, в котором распишусь я и другая сторона? Расшифровку подписи (фамилию) писать на русском? Или на русском и английском?

2)Форматы дат можно менять, то есть в английской половине April 30 2018, а в русской 30/04/2018?

, Данила Долгачев, г. Москва
Владимир Мурашко
Владимир Мурашко
Юрист, г. Краснодар

Здравствуйте, Данила!

Вы спрашиваете:  

1)Надо ли ставить подпись и печать под каждой из половин или достаточно одного общего поля в конце, в котором распишусь я и другая сторона? Расшифровку подписи (фамилию) писать на русском? Или на русском и английском?

Заверять подписью сторон договора необходимо каждый текст договора. Кроме того, желательно, чтобы перевод договора на английский язык был удостоверен подписью переводчика примерно с таким текстом: «перевод произведен (дата, ФИО) — и подпись. Расшифровку подписи можно не делать. Подпись должна соответствовать той, которая имеется в паспорте подписанта. Иначе она может быть недействительной.

2)Форматы дат можно менять, то есть в английской половине April 30 2018, а в русской 30/04/2018?

Да, именно так и следует сделать.

0
0
0
0
Данила Долгачев
Данила Долгачев
Клиент, г. Москва

Спасибо большое! Если возможно, то не могли бы Вы ещё подсказать. 

1)Договор заключается с физлицом-иностранцем. Какие его паспортные данные нужны? При внесении этих данных в «Реквизиты» нужно писать ФИО на латинице и в русской, и в английской версии?

2)Как я понимаю, если указаны все данные и ФИО клиента прописано в преамбуле, то расшифровка прописи не требуется?

Добрый день!

Если договор изначально двуязычный, то удостоверять его подписью переводчика не нужно. 

Именно, чтобы не было путаницы при подписании достаточно одного общего поля в конце, в котором распишитесь Вы и другая сторона. При этом расшифровка подписи необходима также двуязычная.

«Пример: Покупатель/ Buyer  

               _____________Иванов/Ivanov»

Форматы дат можно менять.

Не забудьте указать в договоре какое право применяется при исполнении договора, в какой суд стороны обращаются в случае спора и какой язык договора является превалирующим в случае спора по трактовке договора.

Для Вас как я понимаю желательно указать применимое право РФ, суд по Вашему месту нахождения, и что русская версия договора является превалирующей.

Удачи!

0
0
0
0
Александр Конев
Александр Конев
Юрист, Компания "ООО "Юридическая фирма "ЮрКонсалтингЪ"", г. Волжский

Добрый день, в практике заключения договоров наиболее оптимальный, безопасный и логичный вариант  — это ставить подпись и печать на каждой половине договора, соответственно в английской версии расшифровку подписи писать на английском, в русской — на русском. Форматы дат в каждой версии можно менять,  если можно недвусмысленно установить дату в каждом варианте: April 30 2018, а в русской 30/04/2018 подойдет, но в русском варианте апрель лучше написать словом.

0
0
0
0

В законодательстве Российской Федерации не существует нормы, которая обязывает заключить договор (контракт) исключительно на русском языке. А на иностранном языке оформляются по усмотрение сторон.
При осуществлении перевода в две колонки должны быть подписаны и поставлены печати как под версией на иностранном языке, так и под переводом на русский язык.  А если договор (контракт)  подписан на иностранном языке, то перевод договора обязательно должен быть  заверен у  нотариуса.
 А фамилии и инициалы сторон должны быть расшифрованы как на русском, так и на английском языках.

1
0
1
0

Насчёт расшифровки подписи: расшифровка желательна, но не обязательна.

0
0
0
0
Марина Полникова
Марина Полникова
Юрист, г. Белгород
1)Надо ли ставить подпись и печать под каждой из половин или достаточно одного общего поля в конце, в котором распишусь я и другая сторона? Расшифровку подписи (фамилию) писать на русском? Или на русском и английском?

Здесь нужно отметить тот факт, что одна из сторон может отказаться от подписания текста, составленного на языке, который не является родным для этой стороны. Соответственно, она не понимает его содержания. Поэтому в данной ситуации составление текста на одном листе в двух колонках (в одной колонке — один язык, в другой колонке — другой язык) является наиболее приемлемым. Поэтому важно убедить противоположную сторону, что таков документооборот на территории РФ. И, естественно, договор, составленный на государственном языке, является наиболее восприимчивым для должностных лиц тех или иных учреждений или органов на территории России.

При составлении договоров с иностранными контрагентами необходимо руководствоваться:

Статья 1210 ГК РФ. Выбор права сторонами договора
 

1. Стороны договора могут при заключении договора или в последующем выбрать по соглашению между собой право, которое подлежит применению к их правам и обязанностям по этому договору.
2. Соглашение сторон о выборе подлежащего применению права должно быть прямо выражено или должно определенно вытекать из условий договора либо совокупности обстоятельств дела.

3. Выбор сторонами подлежащего применению права, сделанный после заключения договора, имеет обратную силу и считается действительным, без ущерба для прав третьих лиц и действительности сделки с точки зрения требований к ее форме, с момента заключения договора.
4. Стороны договора могут выбрать подлежащее применению право как для договора в целом, так и для отдельных его частей.

5. Если в момент выбора сторонами договора подлежащего применению права все касающиеся существа отношений сторон обстоятельства связаны только с одной страной, выбор сторонами права другой страны не может затрагивать действие императивных норм права той страны, с которой связаны все касающиеся существа отношений сторон обстоятельства.
6. Если иное не вытекает из закона или существа отношений, положения пунктов 1 - 3 и 5 настоящей статьи соответственно применяются к выбору по соглашению сторон права, подлежащего применению к отношениям, не основанным на договоре, когда такой выбор допускается законом.

Статья 1211 ГК РФ. Право, подлежащее применению к договору при отсутствии соглашения сторон о выборе права

 
1. Если иное не предусмотрено настоящим Кодексом или другим законом, при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, где на момент заключения договора находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.

http://www.consultant.ru/docum...

Если другая сторона будет все равно противиться подписанию договора, тогда в договор можно включить пункт о том, что в случае расхождения между текстами предпочтительным будет вариант текста на родном языке противоположной стороны.

Поэтому подпись лучше ставить под каждой колонкой. Также, как в гражданских правоотношениях рекомендуется подписывать каждый лист договора, чтобы, как минимум, избежать в дальнейшем его замены.

Подпись нужно ставить на своем родном языке, так как подпись не подлежит переводу:

По́дпись (также личная подпись) — уникальная совокупность символов, написанных от руки, с применением определённых оформительных приёмов, служащая для идентификации человека.

ru.wikipedia.org/wiki/Подпись

2)Форматы дат можно менять, то есть в английской половине April 30 2018, а в русской 30/04/2018?

Форматы дат пишутся таким образом, как это принято в России и в Англии. 

0
0
0
0

Фамилию можно писать, как на русском, так  и с переводом, в английской транслитерации.

0
0
0
0
Дмитрий Васильев
Дмитрий Васильев
Адвокат, г. Москва
рейтинг 10
Эксперт

Данила, здравствуйте.

По поводу порядка подписания двуязычного контракта:

А) Достаточно подписи на одной половине (подписи в общем поле в конце). Расшифровку подписи обычно в двуязычных контрактах ставят на английском, хотя вообще закон этот момент никак не регулирует.

Б) В дате месяц лучше не писать цифрами из-за разницы очередности дня и месяца в дате у нас и за рубежом, а месяц прописать текстом «April 30 2018» и «30 Апреля 2018 г.».

Расскажу по порядку про составление двуязычного контракта с иностранной компанией, затем про налогообложение, затем про валютный контроль без штрафов.
Исходя из своего опыта работы в части сопровождения моих клиентов при работе с иностранными организациями (в основном это США, Канада, Кипр, Великобритания, Австралия, Израиль, Германия, Швейцария, Нидерланды, Бельгия, Чехия и другие страны ЕС, а также Китай), прохождения валютного контроля, а также прохождения налоговых проверок со своими клиентами хотелось бы сразу отметить, что ничего сложного в том, чтобы начать работу с иностранным контрагентом нет. Главное 1 раз все грамотно настроить и тогда можно будет совершенно спокойно работать, но очень важно на старте не наделать ошибок, так как штрафы за нарушение валютного законодательства довольно большие.
1. Порядок заключения Двуязычного контракта с иностранной компанией.
Договор можно заключить в следующих формах:
— в форме стандартного договора.
Есть следующие способы подписания договора с иностранной организацией:
А) стандартный обмен бумажными формами через курьера (сейчас все реже применяется).
Б) подписание договора путем обмена сканами (п.2 ст. 434 Гражданского кодекса РФ). То есть подписали, отсканировали – скинули контрагенту, он сделал тоже самое и по итогу у каждого есть скан договора, подписанный с двух сторон. Действующее законодательство, а также налоговая и банковская практика полностью допускают такой вариант, то есть этот способ ничем не уступает первому варианту, но при условии, что в этом случае Вы соблюдаете специальные требования, установленные законом и практикой для данного способа подписания Договора и данный способ отражен в самом договоре.
В) через специальные сервисы, типа DocuSign.
— в форме счета-договора (инвойса-договора) – то есть когда мы объединяем инвойс и договор и делаем все в одном документе (больше подходит для разовых/периодических услуг на небольшие суммы).
— в отдельных случаях можно использовать вариант с договором-офертой (есть особенности).
Также часто бывают ситуации, когда у Вас нет вообще договора с зарубежной организацией по разным причинам (контрагент не хочет подписывать, сотрудничество нерегулярное и т.п.) – в этом случае у Вас все равно сохраняется возможность легализовать свой доход, но нужно детально анализировать всю ситуацию и выбирать оптимальное решение.
2. К двуязычному контракту с иностранной компанией есть определенные требования в плане его содержания.
Требования, как правило, можно разделить на 2 составляющие:
— требования законодательства (то есть для определенных видов договоров закон устанавливает требования что именно в них должно быть учтено, какие условия должны быть прописаны и т.д.).
— требования из банковской практики. В рамках прохождения валютного контроля по валютному договору банк будет изучать Ваш договор и помимо соблюдения формальных требований законодательства банк должен видеть и понимать, что цель договора – это действительно оформление реальных правоотношений между Вами и иностранной компанией. Здесь уже есть отличия от банка к банку (Сбербанк имеет свою практику, Точка, Модульбанк, Тинькофф, Альфа-Банк свою и т.д.). Если эти требования не соблюдать, то банк может заподозрить Вас в фиктивности договора, а в отдельных случаях еще и в попытке отмывания денег через данный договор.
Логика банка здесь очень простая – когда 2 стороны заключают между собой реальный договор, они заинтересованы в защите своих интересов по договору. Например, если российский ИП заключает договор на разработку программного обеспечения с иностранной компанией, то с точки зрения банка логично, что заказчик будет заинтересован в том, чтобы в договоре были прописаны сроки выполнения работ, порядок устранения недостатков, порядок приемки и т.п., а исполнитель заинтересован в том, чтобы в договоре четко были прописаны условия и порядок оплаты по договору. Если банк видит, что в договоре «криво» прописаны условия про сроки выполнения работы, порядок приемки и т.п., то у банка могут возникнуть сомнения – действительно ли договор реальный, поскольку для банка подозрительно почему заказчик так беспечен по отношению к таким важным пунктам в правоотношениях между сторонами.
Безусловно, все нюансы по требованиям банков к договору здесь я не смогу описать, но наиболее общими требованиями являются следующие:
2.1. Предмет договора с иностранным контрагентом. Обязательно должен быть конкретизирован, то есть просто «разработка программного обеспечения» — это не лучший вариант, желательно прописать, например, для чего разрабатывается ПО (для каких целей, для какого проекта и т.п.). Здесь допустимы следующие варианты:
— в договоре делается непосредственно ТЗ на разработку (очень редко применяем, обычно только для очень крупных проектов).
— делаем рамочный договор, а именно в договоре прописывается общая формулировка, например, та же «разработка программного обеспечения» + дополнительно прописываем, что Стороны конкретные услуги и требования к ним согласовывают дополнительно и фиксируют в инвойсах (счетах на оплату) или в отдельных дополнительных соглашениях.
— делаем рамочный договор с зарубежной компанией, а именно в договоре прописывается общая формулировка + дополнительно указываем в договоре, что конкретные услуги согласовываются в переписке по электронной почте, мессенджерах, системах постановки задач и т.п. Обращаю внимание, что подобный вариант также полностью соответствует закону и также устраивает банки.
2.2. Порядок и сроки оплаты. За нарушение сроков оплаты можно получить штраф вплоть до 100% от суммы перевода, поэтому обычно я рекомендую прописывать сроки таким образом, чтобы они точно не были нарушены (то есть с привязкой к какому-либо событию, которое мы сами контролируем – выставление инвойса, подписание акта + прописывать сроки с запасом и т.д.). Еще бывают ситуации, когда иностранный заказчик проводит оплату не напрямую на р/с ИП/ООО, а через различные системы (оплата от иностранного контрагента на transferwise, paypal, payoneer, и т.д.) – тут нужно каждую ситуацию смотреть отдельно (допустимо это или нет) и, если допустимо – этот момент также обязательно должен быть прописан в договоре.
Как это ни странно, но сумма оплаты также может заинтересовать банк, а именно если сумма покажется банку неоправданно завышенной (например, если простая консультация стоит 50000 долларов), либо банку покажется сомнительным порядок формирования стоимости услуг (например, если из договора следует, что услуги оказываются нерегулярно, а стоимость, указанная в договоре, прописана фиксированная каждый месяц) – тоже могут быть проблемы.
Обращаю внимание, что оплата может быть определена в договоре следующими способами:
— фиксированная плата за весь договор – это подходит для разовых услуг.
— фиксированная ежемесячная оплата – это подходит для вариантов, когда Ваш заказчик – это фактически Ваш работодатель, либо, когда объемы работы на иностранную компанию примерно одинаковые из месяца в месяц.
— почасовая оплата. Подходит для любых ситуаций, поскольку механизм оплаты максимально прозрачен. Этот вариант также полностью законен, единственное к нему есть свои требования. В частности, важно расписать как именно ведется учет количества часов (через специальную программу, либо учет количества часов ведет исполнитель) и по итогу количество часов и общий размер должны фиксироваться в ежемесячных инвойсах или актах. То есть здесь важно, чтобы для банка и для налоговой механизм расчета количества часов был максимально прозрачен.
Также отмечу, что если нужно, то в договоре можно прописать выплату бонусов (отношения по договору с зарубежным заказчиком не могут признать трудовыми), а также компенсацию расходов (например, на покупку оборудования (ноутбука и т.п.), на связь и иные подобные расходы).
2.3. Сроки выполнения работы. Если ситуациях такая, что определить срок заранее нельзя (а так происходит в большинстве случаев), то обычно мы привязываем срок к определенным событиям (оплата и т.д.) + в отдельных случаях прописываем предварительные сроки, а затем по ходу работы конкретизируем их через дополнительные соглашения. Но наиболее распространённый вариант – это история с рамочным договором, когда мы также прописываем то, что сроки оказания услуг согласовываются дополнительно путем переписки по электронной почте и т.п.
2.4. Порядок приемки услуг. Здесь все зависит от ситуации, с точки зрения закона допустимы следующие варианты:
— стандартный вариант, при котором подписываются акты выполненных работ. Акты обычно подписываются:
а) либо один раз за весь договор (обычно подходит если договор на разовую услугу),
б) помесячно/поквартально – если это фактически трудовой договор с иностранной компанией, либо договор предполагает выполнение регулярной работы,
в) по итогам выполнения отдельных заданий в рамках договора по каждому заданию отдельно.
— упрощенный вариант, когда факт приемки работ мы привязываем к определенным событиям (оплата по договору, направление определенного текста на электронную почту, отсутствие претензий в течение какого-либо времени и т.п.).
Выбор конкретного варианта зависит от ситуации, обычно я рекомендую определенный вариант уже после детального изучения ситуации клиента.
2.5. Применимое право по валютному договору. Здесь нужно определиться с тем, каким законодательством регулируются взаимоотношения с зарубежной компанией и суды какого государства будут рассматривать споры – обычно рекомендуется РФ, остальное уже зависит от того, согласен ли на это иностранный заказчик.
2.6. Способ коммуникации по договору с иностранным заказчиком. Если у Вас дистанционное взаимодействие с контрагентом (а при работе с иностранными заказчиками это почти 100% случаев), то обязательно нужно:
— ввести договором электронный документооборот (если делать это грамотно, там будет достаточно много пунктов, я сейчас не буду все их расписывать),
— указать в договоре все контактные данные Сторон (электронные почты, номера телефонов, мессенджеры) и данные уполномоченных представителей сторон.
— если используются специальные системы для связи между сторонами, а также для постановки задач или учета количества часов – также обязательно нужно это фиксировать в договоре.
2.7. Реквизиты сторон в двуязычном контракте. Как ни странно, здесь часто допускаются ошибки. Например, я часто встречал некорректное написание страны контрагента (упускали слово «Республика …» и т.п.). Желательно точное наименование брать из общероссийского классификатора стран мира Классификатор ОК (МК (ИСО 3166) 004-97) 025-2001. Также по моей практике часто не полностью указываются реквизиты банка (упускается адрес банка и т.п. ).
3. Налогообложение двуязычного контракта с иностранной компанией:
Есть следующие варианты оплаты налогов при работе на иностранную компанию:
3.1. Работа по договору с зарубежным клиентом как ИП (ИП заключает валютный договор с иностранной организацией).
3.2. Работа как самозанятый. Нужно помнить, что у самозанятого есть лимит по доходу – не более 2,4 млн / год.
3.3. Работа на иностранного заказчика как физическое лицо.
Сказать, что какой-то вариант однозначно лучше нельзя. Чаще всего мы используем вариант работы как ИП, поскольку он универсальный и подходит для всех случаев.
Самозанятость и работа просто как физическое лицо не всегда подходят, по ним есть ограничения, хотя и свои плюсы тоже есть.
Так, если у Вас только один клиент – в целом да, можно и как физическое лицо с ним работать. Правда ставка налога будет аж 13%, в то время как у ИП всего 6% (а в Вашем случае, поскольку Вы занимаетесь разработкой программного обеспечения, вообще патент можно рассмотреть, что будет намного выгоднее). Если же клиентов несколько – это уже предпринимательская деятельность и оптимально выбирать вариант с ИП.
Чаще всего вариант работы как физическое лицо мы с клиентами выбираем, когда работа планируется непродолжительная (чаще всего это ситуации, когда клиент несколько месяцев работает с иностранной компанией дистанционно из России, после чего планируется переезд к месту работы).
Если все грамотно настроить, то при работе как ИП можно большую часть взаимоотношений с налоговой автоматизировать, в том числе сдачу отчетности и тогда Вы практически вообще не будете тратить время на юридические формальности.
4. При прохождении валютного контроля по договору с иностранной компанией есть следующие нюансы: 
Если Вы будете работать как ИП, то будете проходить валютный контроль при получении денег на расчетный счет в Вашем банке.
Очень важно соблюдать требования Федерального закона «О валютном регулировании и валютном контроле» от 10.12.2003 N 173-ФЗ, а также Инструкцию Банка России от 16.08.2017 N 181-И «О порядке представления резидентами и нерезидентами уполномоченным банкам подтверждающих документов и информации при осуществлении валютных операций, о единых формах учета и отчетности по валютным операциям, порядке и сроках их представления».
В целом на сегодняшний день правила такие, что договоры с иностранными организациями подлежат обязательной регистрации если они превышают 6 млн рублей по экспорту (или эквивалент в валюте), 3 млн рублей (или эквивалент в валюте) по импорту. Если в договоре нет фиксированной суммы, то в этом случае обязанность зарегистрировать договор появится, как только сумма контракта достигнет и превысит указанные суммы.
Также если сумма договора за весь период его действия не превышает 200 тысяч руб. (то есть если будет 3 платежа по 100 т.р., то это уже 300 т.р. и под исключение Вы не подпадаете), то не обязательно даже предоставлять документы в банк. Правда формально у банка все равно остается право запросить документы, если у него появятся сомнения относительно совершаемых Вами операций.
В целом нюансов по валютному контролю достаточно много, но они по большей части касаются не отдельных формальных процедур, а составления грамотного договора с иностранной компанией на оказание услуг. То есть самое главное, чтобы договор был правильно составлен.
5. Штрафы за нарушение валютного законодательства:
Если требования валютного законодательства не соблюдать, то можно получить штраф по ст. 15.25 КоАП РФ.
Так, за совершение незаконных валютных операций штраф составляет от 75% до 100% от сумм всех поступлений – ч.1 ст. 15.25 КоАП РФ.
За невыполнение требований по репатриации валютной выручки – ответственность в виде штрафа вплоть до 30% от сумм всех поступлений – ч.4 ст. 15.25 КоАП РФ.
В отдельных случаях может грозить ответственность по ст. 193 Уголовного кодекса РФ «Уклонение от исполнения обязанностей по репатриации денежных средств в иностранной валюте или валюте Российской Федерации».
Если Вам потребуется помощь в подготовке Договора с иностранной компанией, а также полное сопровождение процедуры валютного контроля — Вы всегда можете обратиться ко мне в чат и получить помощь в решении своих вопросов (для этого Вам нужно нажать на кнопку «ОБЩАТЬСЯ В ЧАТЕ» на странице моего профиля — pravoved.ru/lawyer/362... (можно перейти по ссылке или нажав на мою фотографию)).
С Уважением, 
Васильев Дмитрий.

0
0
0
0

Обращаю внимание, что на текущий момент в отношении КАЖДОГО действует СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ по вопросам грамотной настройки работы с иностранными компаниями. Чтобы получить предложение, Вам нужно ОБРАТИТЬСЯ КО МНЕ В ЧАТ, а именно:

1. Нажать на кнопку «ОБЩАТЬСЯ В ЧАТЕ» НА СТРАНИЦЕ МОЕГО ПРОФИЛЯ — https://pravoved.ru/lawyer/362127/ (можно перейти по ссылке или нажав на мою фотографию).



2. Описать свою ситуацию мне лично.



В рамках специального предложения у Вас будет возможность получить индивидуальный разбор Вашей ситуации, в том числе Вы можете получить помощь по следующим вопросам:
1. Подготовка Договора с иностранной компанией (двуязычного контракта), инвойса и иных необходимых документов (все можно сделать на английском).
2. Помощь в выборе оптимальной схемы работы (как ИП, самозанятый или физическое лицо). 
3. Полное сопровождение всего процесса начала работы с иностранной компанией — от первичных консультаций и выбора банка до полного сопровождения всей процедуры валютного контроля вплоть до получения первых платежей.
4. Консультации по вопросу о том, как можно полностью законно сэкономить на налогах при работе с иностранным контрагентом.
5. Консультацию о том, в каких случаях банк может заблокировать Вам счет по 115-ФЗ в связи с получением денег из-за рубежа и не только?
6. Консультацию о том, как пройти валютный контроль в банке без штрафов за нарушение валютного законодательства (ст. 15.25 КоАП РФ — вплоть до 100% от суммы всех поступлений).
7. Консультацию о том, что делать, если иностранная организация не готова платить напрямую в Российский банк — какие есть альтернативы и как выйти из ситуации?

0
0
0
0
Похожие вопросы
Договорное право
Имеет ли юридическую силу договор об оказании услуг, если в нем нет подписи и печати директора?
Здравствуйте. Имеет ли юридическую силу договор об оказании услуг , если в нем нет подписи и печати директора?
, вопрос №4061289, Мария, г. Братск
Медицинское право
Несёт ли администратор -кассир ответственность за несоблюдение условий договора, или вся ответственность лежит на директоре, в лице которого представлена клиника?
Здравствуйте. В медицинской клинике на администратора-кассира составили доверенность на заключение договоров от имени юридического лица с пациентами на оказание платных медицинских услуг. Несёт ли администратор -кассир ответственность за несоблюдение условий договора, или вся ответственность лежит на директоре, в лице которого представлена клиника? Спасибо.
, вопрос №4059958, Юлия, г. Москва
586 ₽
Вопрос решен
Трудовое право
Имеет ли право предприятие расторгнуть со много трудовой договор на основании гражданства?
Здравствуйте! Я работаю на заводе в ЛНР, у меня украинское гражданство, получать российское пока не хочу, так как переходной период до 2026 года поэтому не вижу необходимости, предприятие известило меня, что если я не получу гражданство РФ до 31.05.2024 то меня уволят с работы, так как управляющий заводом издает акт на основании которого будут увольнять всех без гражданства РФ. Имеет ли право предприятие расторгнуть со много трудовой договор на основании гражданства?
, вопрос №4058767, Денис, Луганск
ДТП, ГИБДД, ПДД
Возможно ли оспорить решение и как это сделать?
Добрый день) выписан штраф за повторный проезд на красный свет. Выписан на владельца автомобиля, она же является владелицей 2-х автомобилей, но не водит ни одну из них. Нарушителями являются два разных человека на двух разных машинах. Возможно ли оспорить решение и как это сделать?
, вопрос №4058707, Инна, г. Москва
Автомобильное право
Возможно ли вернуть автомобиль и вернуть покупателю по договору за него деньги?
Добрый день! Подскажите пожалуйста, можно ли признать сделку недействительной. 09.09.2022 продала автомобиль. Сегодня 25.03.2024 автомобиль не поставили на учет, числится он на мне, налог придет на меня, пару штрафов уже пришли на меня. Является ли это мнимой сделкой? возможно ли вернуть автомобиль и вернуть покупателю по договору за него деньги? Понимаю что можно снять с учета в ГИБДД, подать в налоговую заявление. Но думаю здесь покупатель недобросовестно поступил и хочу автомобиль вернуть назад.
, вопрос №4058201, Клиент, г. Сочи
Дата обновления страницы 18.08.2021