Как правильно назвать и оформить документ для мужа из Греции?
Уважаемые юристы! прошу объяснить! я замужем за греком мы с мужем составили у греческого нотариуса документ, о том что он не претендует ни на что в России .ни к кредитам ,ни к квартирам, ни к имуществу. хочу взять ипотеку на себя,работаю в россии. при переводе на русский язык возник вопрос, как правильно озаглавить этот документ? это не брачный контракт, а что-то наподобие , для банка! греческий нотариус написал (акт,пришедших к нему людей). но переводчик говорит что такого не слышала. может соглашение? ответственное заявление и т д? как правильно озаглавить? И какие документы я должна предоставить от мужа из Греции для получения ипотеки в банке России? тавтотита (паспорт) мужа на ксерокопию ее не ставиться печать , в Греции закон все ксерокопии -действительны!!! у нас 2 общих детей,у детей двойное гражданство греческо-российское,у меня российское,у мужа греческое. Нотариус написал (акт подачи заявления явившихся людей) Людмила, жду ответ!!