8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Получение авторского права на публикацию перевода книги зарубежного автора в электронном виде

Добрый день!

Прошу вас помочь в вопросе об авторском праве. Я являюсь независимым переводчиком (переводчик-любитель, переводчик-фрилансер, без образования ИП). Допустим я хочу перевести книгу зарубежного автора на русский язык и опубликовать ее для продажи (с целью получения выгоды) исключительно в электронном виде. Т.е. книга не будет издаваться в печать, но будет продаваться только в электронном виде. Как в таком случае я могу получить право на публикацию книги в электронном виде в интернете? Действуют ли в данном случае те же самые правила получения авторских прав, как в случае перевода и публикации книги в бумажном варианте? С кем в данном случае мне необходимо вести переговоры по вопросу авторских прав (прав на издание перевода)? Если авторское право закреплено за автором - это понятно. Мне нужно согласие автора. Но я читал, что многие известные зарубежные авторы сотрудничают с крупными российскими издательствами, и авторские права, соответственно, принадлежат данным издательствам. Но вряд ли издательства будут заинтересованы в передаче авторских прав переводчику, целью которого является публикация не бумажной, а электронной книги. Ведь в таком случае тиража бумажного варианта не будет, а издавать только электронный вариант книги издательства не захотят. Как мне быть в данном случае? Работать с книгами авторов, чье авторство закреплено непосредственно за самими авторами? Или есть вариант сотрудничества с издательствами? И в каком виде должно быть согласие автора (если права закреплены за автором)? В свободной форме (согласие, присланное по электронной почте или в чате, например)? Или должно быть оформлено в виде официального документа?

Заранее благодарен за помощь!

18 августа 2017, 16:11, Сергей, г. Кемерово
Надежда Гультяева
Надежда Гультяева
Юрист,

Сделайте перевод книги на русский язык и укажите себя автором перевода, а автор книги будет указан прежний. Если книгу будете публиковать для продажи с целью получения прибыли, то необходимо разрешение автора на публикацию и возможно он захочет тоже получать какой-то процент от продажи книги. Если даже Вы опубликуете книгу без разрешения автора, то это может быть расценено как нарушение авторских прав, несмотря на то, что перевод Ваш

18 августа 2017, 16:36
0
0
0
0
Консультация юриста бесплатно
Валерий Усков
Валерий Усков
Юрист, г. Москва

Действуют ли в данном случае те же самые правила получения авторских прав, как в случае перевода и публикации книги в бумажном варианте?

Сергей

Действуют те же правила. Т.е. надо получать разрешение автора или правообладателя на переработку(перевод).

С кем в данном случае мне необходимо вести переговоры по вопросу авторских прав (прав на издание перевода)

Сергей

С автором или правообладателем исключительных прав на произведение, если они переданы автором.

многие известные зарубежные авторы сотрудничают с крупными российскими издательствами, и авторские права, соответственно, принадлежат данным издательствам. Но вряд ли издательства будут заинтересованы в передаче авторских прав переводчику, целью которого является публикация не бумажной, а электронной книги. Ведь в таком случае тиража бумажного варианта не будет, а издавать только электронный вариант книги издательства не захотят. Как мне быть в данном случае?

Сергей

Не всегда авторы передают исключительные права на перевод. Автор может просто предоставить «ограниченное» право по лицензионному договору издательству и в этом случае, Вы тоже сможете получить такое право.

Если издательство уже по полной использовало свое право, то оно может предоставить его Вам на определённых условиях. А может и не предоставить. Вариантов много.

Согласие автора должно быть выражено в письменной форме. Учитывая, что авторы живут в различных юрисдикциях, то требования к такой форме тоже различны, но, как правило, это свободная письменная форма.

18 августа 2017, 18:04
1
0
1
0
Давид Замирович
Давид Замирович
Юрист, г. Москва
Как в таком случае я могу получить право на публикацию книги в электронном виде в интернете? Действуют ли в данном случае те же самые правила получения авторских прав, как в случае перевода и публикации книги в бумажном варианте? С кем в данном случае мне необходимо вести переговоры по вопросу авторских прав (прав на издание перевода)?

Абстрагируйтесь от того, что речь идет о книге и подумайте о том, что Вы собираетесь использовать конкретный объект интеллектуальной собственности — литературное произведение. Ваша задача выяснить кто его правообладатель (если книга издана, то есть вероятность, что это уже не автор, а издательство) и вести переговоры с ними. Если же правообладателем исключительных прав на произведений до сих пор является автор (или его наследники) — то Вам к ним.

22 августа 2017, 10:50
0
0
0
0
Услуги юристов в Москве
Мы договариваемся с юристами в каждом городе о лучшей цене.
Похожие вопросы
489 ₽
Вопрос решен
Все
Авторское право при переводе художественной литературы
Агентство переводов (ООО) переводит книгу российского автора на английский язык, привлекая переводчика - физ лицо - по договору или переводчика, находящегося в штате юр лица. Два вопроса: 1. Кого можно/нужно указывать при издании книги на английском как переводчика - Агентство или физ лицо? 2. Кому принадлежит авторское право на перевод и как его оформить? Заранее спасибо! Владимир
27 июля 2020, 20:47, вопрос №2830343, Владимир, г. Москва
2 ответа
Авторские и смежные права
Какова стоимость оформления авторского права на перевод книги?
Подскажите сколько стоит получить права на перевод книги и издание ее в России небольшим тиражом 1500 штук? Научное издание И нужно ли брать права на издание у издательства или только у автора книги?
12 февраля 2019, 08:05, вопрос №2257400, Надежда, г. Москва
1 ответ
1500 ₽
Вопрос решен
Авторские и смежные права
Зарубежный автор - нарушение прав
Добрый день! В интернете продается перевод книги зарубежного автора (издательство и сам автор находятся в США). Перевод выполнен российским переводчиком (физическое лицо) и в электронном формате продается через социальные сети гражданам РФ, Казахстана и прочим странам бывшего СССР. В зарубежное издательство данное лицо не обращалось и разрешение на перевод не запрашивало. Вопросы такие: 1) автор и издательство находятся в США. Законы какой страны в этом случае действуют к нарушителю — законы на территории РФ (где продается перевод книги) или законы США, где книга была издана? 2) как зарубежный автор может привлечь нарушителя к ответственности? И кто может помочь в этом вопросе? Книга по кулинарии: содержит список игредиентов и подробную рецептуру изделий. Заранее благодарю за ответы
06 июня 2018, 16:04, вопрос №2018058, Елена, г. Москва
10 ответов
Авторские и смежные права
Как получить права на издательство от зарубежного автора
Как купить авторские права на перевод книги? Автор живёт в США. Книга на английском языке. Автор не против, но не знает как это делается. И цену не назвал. Что мне делать и в какой последовательности?
05 июля 2017, 10:13, вопрос №1687461, Дмитрий, г. Москва
2 ответа
Авторские и смежные права
Приобритение авторских прав на издание книги зарубежного писателя
Добрый день. Подскажите, есть ли необходимость приобретать права на издание книги зарубежного автора (умер в ноябре 1955). Если да, то какова процедура? Заранее, спасибо!
14 февраля 2014, 22:23, вопрос №370572, Егор, г. Санкт-Петербург
2 ответа
Дата обновления страницы 19.08.2017