Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Получение авторского права на публикацию перевода книги зарубежного автора в электронном виде
Добрый день!
Прошу вас помочь в вопросе об авторском праве. Я являюсь независимым переводчиком (переводчик-любитель, переводчик-фрилансер, без образования ИП). Допустим я хочу перевести книгу зарубежного автора на русский язык и опубликовать ее для продажи (с целью получения выгоды) исключительно в электронном виде. Т.е. книга не будет издаваться в печать, но будет продаваться только в электронном виде. Как в таком случае я могу получить право на публикацию книги в электронном виде в интернете? Действуют ли в данном случае те же самые правила получения авторских прав, как в случае перевода и публикации книги в бумажном варианте? С кем в данном случае мне необходимо вести переговоры по вопросу авторских прав (прав на издание перевода)? Если авторское право закреплено за автором - это понятно. Мне нужно согласие автора. Но я читал, что многие известные зарубежные авторы сотрудничают с крупными российскими издательствами, и авторские права, соответственно, принадлежат данным издательствам. Но вряд ли издательства будут заинтересованы в передаче авторских прав переводчику, целью которого является публикация не бумажной, а электронной книги. Ведь в таком случае тиража бумажного варианта не будет, а издавать только электронный вариант книги издательства не захотят. Как мне быть в данном случае? Работать с книгами авторов, чье авторство закреплено непосредственно за самими авторами? Или есть вариант сотрудничества с издательствами? И в каком виде должно быть согласие автора (если права закреплены за автором)? В свободной форме (согласие, присланное по электронной почте или в чате, например)? Или должно быть оформлено в виде официального документа?
Заранее благодарен за помощь!
Сделайте перевод книги на русский язык и укажите себя автором перевода, а автор книги будет указан прежний. Если книгу будете публиковать для продажи с целью получения прибыли, то необходимо разрешение автора на публикацию и возможно он захочет тоже получать какой-то процент от продажи книги. Если даже Вы опубликуете книгу без разрешения автора, то это может быть расценено как нарушение авторских прав, несмотря на то, что перевод Ваш
Действуют ли в данном случае те же самые правила получения авторских прав, как в случае перевода и публикации книги в бумажном варианте?
Сергей
Действуют те же правила. Т.е. надо получать разрешение автора или правообладателя на переработку(перевод).
С кем в данном случае мне необходимо вести переговоры по вопросу авторских прав (прав на издание перевода)
Сергей
С автором или правообладателем исключительных прав на произведение, если они переданы автором.
многие известные зарубежные авторы сотрудничают с крупными российскими издательствами, и авторские права, соответственно, принадлежат данным издательствам. Но вряд ли издательства будут заинтересованы в передаче авторских прав переводчику, целью которого является публикация не бумажной, а электронной книги. Ведь в таком случае тиража бумажного варианта не будет, а издавать только электронный вариант книги издательства не захотят. Как мне быть в данном случае?
Сергей
Не всегда авторы передают исключительные права на перевод. Автор может просто предоставить «ограниченное» право по лицензионному договору издательству и в этом случае, Вы тоже сможете получить такое право.
Если издательство уже по полной использовало свое право, то оно может предоставить его Вам на определённых условиях. А может и не предоставить. Вариантов много.
Согласие автора должно быть выражено в письменной форме. Учитывая, что авторы живут в различных юрисдикциях, то требования к такой форме тоже различны, но, как правило, это свободная письменная форма.
Как в таком случае я могу получить право на публикацию книги в электронном виде в интернете? Действуют ли в данном случае те же самые правила получения авторских прав, как в случае перевода и публикации книги в бумажном варианте? С кем в данном случае мне необходимо вести переговоры по вопросу авторских прав (прав на издание перевода)?
Абстрагируйтесь от того, что речь идет о книге и подумайте о том, что Вы собираетесь использовать конкретный объект интеллектуальной собственности — литературное произведение. Ваша задача выяснить кто его правообладатель (если книга издана, то есть вероятность, что это уже не автор, а издательство) и вести переговоры с ними. Если же правообладателем исключительных прав на произведений до сих пор является автор (или его наследники) — то Вам к ним.