Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Договор Авторского Заказа между гражданами разных стран
Добрый день!
Имеется Договор Авторского Заказа составленный для двух граждан РФ.
Сейчас появилась потребность заключить тот же самый договор удаленно, только между гражданином РФ и гражданином Армении. (договор прилагаю)
1. Я так понял, мне нужно поменять:
Гражданин Российской Федерации ФИО, именуемый в дальнейшем «Автор»
на
Гражданин Армении ФИО, именуемый в дальнейшем «Автор» (или Гражданин Республики Армения??)
2. Прописать, что руководствуемся законодательными нормами РФ . Отвечает ли следующий пункт данному требованию?
« 9.1. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации. »
3. Как гражданина Армении прописывать в реквизитах? На русском или на латинице? Что писать вместо "прописки", "кто выдал паспорт"? Так как ничего подобного не вижу на сканах паспорта и загранпаспорта. (если только на армянском, который я не понимаю)
4. Может быть я еще что-то забыл учесть?
Заранее спасибо!
- договор авторского заказа.docx
Добрый день Владимир.
Гражданин Российской Федерации ФИО, именуемый в дальнейшем «Автор» на Гражданин Армении ФИО, именуемый в дальнейшем «Автор» (или Гражданин Республики Армения??)
Владимир
Полая официальная форма Республика Армения, но это некритично.
2. Прописать, что руководствуемся законодательными нормами РФ. Отвечает ли следующий пункт данному требованию?
Владимир
Стороны договора вправе установить в договоре каким законодательством они пользуются.
На русском или на латинице? Что писать вместо «прописки», «кто выдал паспорт»? Так как ничего подобного не вижу на сканах паспорта и загранпаспорта.
Владимир
Если весь договор на русском — значит и место регистрации и паспортные данные — на русском.
Хорошо бы указать в каком суде рассматриваются спорные вопросы.
Здравствуйте.
1 и 2 верно.
Написать что договор составлен на русском языке для обеих сторон. (Реквизиты все будут на русском).
Дописать- все споры в рамках договоры будут рассматриваться в суде рф, по месту нахождения — вас.(указать сторону в договоре).
Договор заключен в соответствии с законодательством рф
Паспорт его лучше конечно запросить нотариально заверенный перевод.
Здравствуйте.
Все верно понимаете, прописываете в договоре, что применяется право Российской Федерации и весь договор ориентируете на законодательство РФ. Можете сразу подсудность отдельно установить в российском суде по вашему месту жительства.
Иностранного гражданина вписываете обязательно русскими буквами. Можно продублировать и так, и так, если боитесь, что неверно транскрипцию напишите. Вписываете все данные из его документа. Если «прописки» там нет — просто пишете место жительства с его слов. Можно адрес перевести через тот же гугл-переводчик. Обязательно укажите его адрес, чтобы было потом куда судебные извещения отправлять в случае судебного спора.
Из практики — когда адрес был на русском и на немецком, суд высылал с указанием адреса на немецком, поскольку для международного отправления на конверте в любом случае пишется адрес на иностранном языке.
«Гражданин Республики Армения» правильно.
Здравствуйте, Владимир!
Да, в целом Вы все правильно понимаете.
Гражданин Армении ФИО, именуемый в дальнейшем «Автор» (или Гражданин Республики Армения??)
Владимир
Полностью звучит «Республика Армения»
2. Прописать, что руководствуемся законодательными нормами РФ. Отвечает ли следующий пункт данному требованию? « 9.1. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации. »
Владимир
Да, вполне.
3. Как гражданина Армении прописывать в реквизитах? На русском или на латинице? Что писать вместо «прописки», «кто выдал паспорт»? Так как ничего подобного не вижу на сканах паспорта и загранпаспорта. (если только на армянском, который я не понимаю)
Владимир
Тут нужно указать основную информацию из его паспорта — серию, номер, его ФИО, место прописки или проживания. Информация о том кто выдал в данном случае не очень важна. Все заполняется на русском.
Здравствуйте!
Как я понимаю, кто из сторон будет все же заказчиком.
да, такой договор вполне возможен, также нужно указать пункт о том, что применимым правом к отношениям сторон является законодательство РФ. Вписать ПД гр-на Армении можно на русском, а также продублировать на англ.
Владимир, добрый вечер!
2. Прописать, что руководствуемся законодательными нормами РФ. Отвечает ли следующий пункт данному требованию?
Владимир
Согласно ст. 1210 ГК
1. Стороны договора могут при заключении договора или в последующем выбрать по соглашению между собой
право, которое подлежит применению к их правам и обязанностям по этому договору.
2. Соглашение сторон о выборе подлежащего применению права
должно быть прямо выражено или должно определенно вытекать из условий договора либо совокупности обстоятельств дела.
3. Выбор сторонами подлежащего применению права, сделанный после заключения договора, имеет обратную силу и считается действительным, без ущерба для прав третьих лиц и действительности сделки с точки зрения требований к ее форме, с момента заключения договора.
4. Стороны договора могут выбрать подлежащее применению право
как для договора в целом, так и для отдельных его частей.
Гражданин Армении ФИО, именуемый в дальнейшем «Автор» (или Гражданин Республики Армения??)
Владимир
Надо смотреть какое официально название гос-ва, может быть и то и другое применимо
« 9.1. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации. »
Владимир
да
3. Как гражданина Армении прописывать в реквизитах? На русском или на латинице? Что писать вместо «прописки», «кто выдал паспорт»? Так как ничего подобного не вижу на сканах паспорта и загранпаспорта. (если только на армянском, который я не понимаю)
Владимир
на русском обязательно, латиница зачем?
У вас в договоре странный пункт 3.3:
Ни практического опыта работы с авторскими заказами, ни фантазии не хватает, чтобы придумать, какие документы можно предоставить в подтверждение использования интеллектуальной собственности без нарушения прав при подписании Акта :) Что тут имелось в виду? О каком использовании произведений речь, когда они только передаются по Акту как созданные новые произведения для дальнейшего использования Заказчиком?
П. 4.9 — некритично, но можно дописать «РФ и Республики Армения»: