8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
500 ₽
Вопрос решен

Можно ли сделать аудиокнигу из переведенного произведения и распространять ее бесплатно?

Здравствуйте! Скажите, можно ли озвучивать переводы зарубежных произведений и распространять их бесплатно без дополнительных разрешений и согласия автора? Могу ли я, как частное лицо, начитать в микрофон переведенное издание и разместить аудиокнигу у себя на сайте, не имея никаких планов по монетизации.

, Антон Клевцов, г. Москва
Александр Самарин
Александр Самарин
Юрист, г. Москва
Эксперт

Здравствуйте. А перевод не Вы осуществлять будете?

0
0
0
0
Антон Клевцов
Антон Клевцов
Клиент, г. Москва

Нет, книги уже давно переведены на русский язык. Необходимо этот самый перевод начитать и распространять бесплатно.

Не можете, так как и автор не Вы и перевод не Ваш.

ГК РФ

Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения
1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

Пример судебного решения:

Апелляционное определение Московского городского суда от 08.10.2014 по делу N 33-26824

Истец Т. обратился в суд с иском к ответчику ООО «Интернет Решения» с требованием о взыскании в его пользу компенсации в размере 2000000 рублей за нарушение авторских прав, принадлежащих истцу как автору переводов романов "<...>" и "<...>", взыскании компенсации морального вреда в размере 100000 рублей и понесенных судебных расходов, связанных с рассмотрением иска.
Заявленные требования истец мотивировал тем, что он является автором перевода на русский язык романа американского писателя-фантаста К.С. "<...>" и соавтором (в равных долях с А.Ш.) перевода на русский язык романа К.С. "<...>". Истец не заключал авторских лицензионных договоров на издание и распространение своих переводов романов "<...>" и "<...>" с книжными издательствами или торговыми организациями (в дальнейшем именуемые «переводы»). Истцу стало известно, что ООО "<...>" и ООО "<...>" в период с 2004 года по 2011 года ежегодно систематически осуществляли издание книг с включенными в них переводами без согласия истца и без заключения с ним лицензионных авторских договоров. Решением Коптевского районного суда г. Москвы от 14.08.2012 г., вступившего в силу 20.11.2012 г., установлено авторство Т., который является правообладателем перевода романов "<...>" и "<...>". В свою очередь истцом установлено, что ООО «Интернет Решения» (владелец интернет-ресурса), являющееся крупнейшим интернет-магазином России, без согласия истца — автора переводов незаконно распространяло (продавало) книги с указанными переводами, которые доставлялись покупателям через курьерскую организацию ООО "<...>": в т.ч. "<...>", "<...>", "<...>", "<...>", "<...>", "<...>", "<...>", "<...>". Данное обстоятельство подтверждается товарным чеком от 05.07.2011 г. о приобретении указанных книг.…

Судом установлено, что истец Т. является автором перевода на русский язык романа американского писателя-фантаста К.С. "<...>" и соавтором (в равных долях с А.Ш.) перевода на русский язык романа К.С. "<...>".
14 августа 2012 года Коптевским районным судом постановлено решение, вступившее в законную силу 20.11.2012 г., которым в пользу истца с ООО "<...>" взыскана компенсация в размере <...> рублей <...> копеек и с ООО "<...>" взыскана компенсация в размере <...> рублей <...> копеек за нарушение исключительных прав истца на перевод (л.д. 17 — 20) вышеуказанных произведений.

Согласно ст. 1225 ГК РФ результатами интеллектуальной деятельности, которым предоставляется правовая охрана являются, в том числе произведения науки, литературы и искусства.
В силу ст. 1260 ГК РФ переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.
В соответствии с положениями ст. 1228 ГК РФ автором результата интеллектуальной деятельности признается гражданин, творческим трудом которого создан такой результат. Авторство и имя автора охраняются бессрочно. Исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданной творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом.
Согласно разъяснениям Пленума Верховного Суда РФ N 5, Пленума ВАС РФ N 29 от 26 марта 2009 года «О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского Кодекса Российской Федерации» при рассмотрении судом дела о защите авторских прав надлежит исходить из того, что пока не доказано иное, автором произведения (обладателем исключительного права на произведение) считается лицо, указанное в качестве такового на экземпляре произведения.

Таким образом, проанализировав вышеуказанные положения ГК РФ, с учетом разъяснений Постановления Пленума Верховного Суда РФ N 5, Пленума ВАС РФ N 29 от 26 марта 2009 года «О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского Кодекса Российской Федерации», представленные по делу доказательства, судебная коллегия приходит к выводу о том, что вывод суда об отсутствии у истца исключительных прав на спорные произведения, не соответствует собранным по делу доказательствам и основан на неверном толковании норм материального права.
Учитывая вышеизложенное, решение суда первой инстанции не может быть признано законным и обоснованным и подлежит отмене с принятием нового решения.
В соответствии с ч. 2 ст. 1270 ГК РФ автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.
Пунктом 2 данной правовой нормы установлено, что использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности: распространение произведения путем продажи или иного отчуждения его оригинала или экземпляров.

Согласно ст. 1301 ГК РФ в случаях нарушения исключительного права на произведение автор или иной правообладатель наряду с использованием других применимых способов защиты и мер ответственности, установленных настоящим Кодексом (статьи 1250, 1252 и 1253), вправе в соответствии с пунктом 3 статьи 1252 настоящего Кодекса требовать по своему выбору от нарушителя вместо возмещения убытков выплаты компенсации: в размере от десяти тысяч рублей до пяти миллионов рублей, определяемом по усмотрению суда исходя из характера нарушения…
определила:
Решение Савеловского районного суда г. Москвы от 08 апреля 2014 года отменить.
Принять по делу новое решение.
Взыскать с Общества с ограниченной ответственностью «Интернет Решения» в пользу Т. компенсацию за нарушение авторских прав в размере 35 000 рублей, моральный вред в размере 5 000 рублей, расходы на оплату услуг представителя в размере 15000 рублей, расходы по оплате государственной пошлины в размере 1450 руб. 00 коп.
0
0
0
0
Евгений Мирошниченко
Евгений Мирошниченко
Юрист, г. Обнинск

Добрый день!

Уважаемый Антон, согласно ст. 8 Бернской Конвенции по охране литературных и художественных произведений устанавливает, что «Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, в течение всего срока действия их прав на оригинальное произведение пользуются исключительным правом переводить и разрешать переводы своих произведений».

Статья 1270 ГК РФ закрепляет, что «Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:
9) перевод или другая переработка произведения».

Таким образом, перевод и публикация произведения без соответствующего договора является нарушением исключительных прав правообладателя.

С уважением!

1
0
1
0
Антон Клевцов
Антон Клевцов
Клиент, г. Москва

Мне необходимо разрешение самого автора произведения? Или достаточно разрешения от издательства, переводившего книгу?

Нет, книги уже давно переведены на русский язык. Необходимо этот самый перевод начитать и распространять бесплатно.
Антон Клевцов

Статья 1270 ГК РФ закрепляет, что «Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:

9) перевод или
другая переработка произведения.


Мне необходимо разрешение самого автора произведения? Или достаточно разрешения от издательства, переводившего книгу?
Антон Клевцов

Если у издательства указанно такое право на передачу полномочий, тогда возможно.

В ином случае нужно разрешение автора.

0
0
0
0
Михаил Григорьев
Михаил Григорьев
Юрист, г. Санкт-Петербург

Уважаемый Антон! Здравствуйте! Согласно ч.3 ст.1260 ГК РФ

Переводчик, составитель либо иной автор производного или
составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения
прав авторов произведений, использованных для создания производного или
составного произведения

У Вас что: готовый перевод Вы просто зачитываете на микрофон, а потом уже осуществляете распространение? Если так, то Вам, на мой взгляд, все-таки следует получить разрешение переводчика на подобные действия, независимо от того, коммерческое или некоммерческое распространение.

1
0
1
0

Уважаемый Антон! В дополнение: нет, также следует получить и разрешение именно автора произведения, если он не делегировал соответствующие права издательству.

0
0
0
0

Уважаемый Антон! В дополнение к мнениям уважаемых и профессиональных коллег примите следующее: в Вашем случае надо детально изучить объем предоставленных автором прав издательству… Вы же начитываете текст и размещаете на своем сайте соответствующую звукозапись… Как Вы озвучиваете, эмоции и т.п. — все это однозначно может отразиться на мнениях в отношении данного произведения и явно на самом авторе произведения. Поэтому уважаемые коллеги верно отметили, что надо разрешения как автора, так и официального издательства… Другой разговор, объем полномочий самого издательства… Возможно к автору обращаться и не надо, а может и надо… Надо смотреть договор между автором и издательством..

0
0
0
0
Светлана Аникеева
Светлана Аникеева
Юрист

Что касается зарубежных авторов, то если вы самостоятельно будете осуществлять перевод, то можете выкладывать аудиокниги без каких-либо разрешений автора.

Объектами авторского права являются первоначальные тексты, созданные в объективной форме (в текстовом выражении) и являющиеся результатом творческого труда.

Таким образом, авторским правом охраняется только первоначальный текст, а любой человек уже может осуществить его перевод, творчески его переработав.Поэтому вы можете использовать первоначальные тексты для перевода и создания собственных аудиокниг. Ваши переведенные тексты уже будут охраняться авторским правом.

Что касается аудиокниг с текстами произведений российских писателей, то здесь уже несть свои особенности. Срок действия авторских прав (точнее – исключительных прав автора) – в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти. Таким образом, вы можете записывать аудиокнигу только с тех произведений, на которые уже истек срок действия исключительных прав и они перешли в общественное достояние. И в таком случае все равно необходимо соблюдать личные неимущественные права автора (на авторство и на неприкосновенность произведения).

0
0
0
0
Антон Клевцов
Антон Клевцов
Клиент, г. Москва

То есть я, как физическое лицо, могу нанять переводчика, перевести с его помощью книгу, а потом этот текст начитать и распространять аудиофайлы без всяких дополнительных разрешений бесплатно?

А Юридическое лицо может сделать так же?

То есть я, как физическое лицо, могу нанять переводчика, перевести с его помощью книгу, а потом этот текст начитать и распространять аудиофайлы без всяких дополнительных разрешений бесплатно? А Юридическое лицо может сделать так же?
Антон Клевцов

Если вы наймете переводчика, то нужно будет его согласие на распространение аудиокниги с его переводом. потому что это будет оригинальный текст, который охраняется авторским правом. а вот если будете переводить сами, тогда согласие автора зарубежного произведения не требуется.

Физическое или юридическое лицо — значения не имеет.

0
0
0
0
Богдан Семенюта
Богдан Семенюта
Юрист
Эксперт

Добрый день!

Создание аудиокниги — это воспроизведение произведения, см. ГК РФ:

Статья 1270. Исключительное право на произведение
2. Использованием произведениянезависимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:
1) воспроизведение произведения, то есть изготовление одного и более экземпляра произведения или его части в любой материальной форме, в том числе в форме звуко- или видеозаписи,

Воспроизведение — это один из способов использования произведения. Без разрешения автора любое использование запрещено (кроме особо оговоренных в законе), при этом цель — получать или не получать деньги — значения не имеет.

Размещение на сайте, это тоже особый способ использования произведения (та же статья ГК РФ):

11) доведение произведения до всеобщего сведения таким образом, что любое лицо может получить доступ к произведению из любого места и в любое время по собственному выбору (доведение до всеобщего сведения).

Перевод — это особое произведение, также пользуется защитой закона.

Т.е. если Вы начитаете перевод книги и выложите ее на сайте, при этом к аудиокниге будут иметь доступ все, то нарушите права.

В рамках разрешенного законом, Вы можете воспроизвести (именно сделать копию путем начитывания, но не выложить в общий доступ) книгу только для личных целей, см. ГК РФ:

Статья 1273. Свободное воспроизведение произведения в личных целях
1. Допускается без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения воспроизведение гражданином при необходимости и исключительно в личных целях правомерно обнародованного произведения.

Например, чтоб не читать книгу во время поездки за рулем автомобиля (что, как понимаем, крайне затруднительно), у Вас будет аудиокнига. Это пример личной цели.

1
0
1
0
Таким образом, авторским правом охраняется только первоначальный текст, а любой человек уже может осуществить его перевод, творчески его переработав.Поэтому вы можете использовать первоначальные тексты для перевода и создания собственных аудиокниг. Ваши переведенные тексты уже будут охраняться авторским правом.
Аникеева Светлана

Это вывод не соответствует действующему законодательству. Необходимо согласие автора оригинального произведения:

Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения
3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.

В принципе, в вопросе речь об уже готовом переводе, поэтому вопрос о правомерности воспроизведения своего перевода не стоит.

0
0
0
0
То есть я, как физическое лицо, могу нанять переводчика, перевести с его помощью книгу, а потом этот текст начитать и распространять аудиофайлы без всяких дополнительных разрешений бесплатно? А Юридическое лицо может сделать так же?
Антон Клевцов

Антон, к сожалению, Светлана заблуждается, о чем было сказано мной и другими коллегами в этом вопросе. Норму права я Вам привел.

Для использования переведенного произведения требуется согласование как переводчика, так и автора оригинального произведения, этот вывод поддерживается в судебной практике.

Если будете переводить, и далее использовать перевод, то Вам также потребуется согласие автора оригинального произведения.

0
0
0
0
Игорь Юрлов
Игорь Юрлов
Юрист, г. Москва

Здравствуйте, Антон!

Попробую изложить свою позицию.

1) Как я понимаю, речь идёт о переводах литературных произведений зарубежных авторов? Т.е. уже именно о переводных произведениях
на русском языке?

переводы зарубежных произведений
Антон Клевцов

2) Если так, то озвучивая русскоязычную версию произведения (которая сама по себе является также самостоятельным произведением), Вы осуществляете использование произведения. По смыслу положений ст. 1270 ГК РФ воспроизведение произведения, то есть изготовление одного и более экземпляра произведения или его части в любой материальной форме, в том числе в форме звуко- или видеозаписи, относится к использованию произведения.

3) Исходя из того правила, что любое использование произведения должно осуществляться только с согласия правообладателя (за исключением личных и некоторых иных целей такого использования), ответ на Ваш вопрос:

можно ли озвучивать переводы зарубежных произведений и распространять их бесплатно без дополнительных разрешений и согласия автора? Могу ли я, как частное лицо, начитать в микрофон переведенное издание и разместить аудиокнигу у себя на сайте, не имея никаких планов по монетизации.
Антон Клевцов

отрицательный. Во-первых, платность/бесплатность значения никакого не имеет. Важен тот факт, что Вы будете распространять перевод в аудио-форме. А это делать без разрешения правообладателя нельзя.

2
0
2
0
Мне необходимо разрешение самого автора произведения? Или достаточно разрешения от издательства, переводившего книгу?
Антон Клевцов

Вам нужно разрешение от правообладателя переводного произведения, а не оригинального. Обусловлено это тем, что перевод — это самостоятельное, производное произведение, отличное от оригинала на иностранном языке.

А таким правообладателем может быть как автор, так и издательство. Это зависит от типа отношений между ними.

0
0
0
0
Вам нужно разрешение и от автора и от переводчика, так как это 2 самостоятельных авторских права.
Самарин Александр

От автора оригинала разрешение не нужно!!! (если конечно не сам автор оригинала переводил своё же произведение).

Только от правообладателя перевода.

1
0
1
0
Похожие вопросы
Трудовое право
Можно ли что нибудь с неодушевлённым отпуском сделать?
Мобилизированный, отпуска. Был в прошлой бригаде больше года и не давали отпуск. Перевели в новую и говорят что им пофиг что было в прошлой, отпуск будет так же каждые пол года. Можно ли что нибудь с неодушевлённым отпуском сделать? Документы есть
, вопрос №4074411, Антон, г. Москва
Недвижимость
Можно ли сделать временную регистрацию по заверенной ксерокопии паспорта
Можно ли сделать временную регистрацию по заверенной ксерокопии паспорта
, вопрос №4073413, Валерий, г. Иркутск
Недвижимость
Можно ли выписать его через суд?
мой отец развелся с матерью и ушел в 2003 году ., но по бумагам является квартиросъемщиком . с нами он не общается в квартире не появляется ,вещей не имеет, оплату не производит.можно ли выписать его через суд? и племянник прописан в нашей квартире при рождении брат прописал. он здесь не жил ,не живет, не платит.можно ли его выписать?
, вопрос №4073410, Жукова Елена Викторовна, г. Воронеж
Доверенности нотариуса
А так же можно ли сделать доверенному лицу право на оформление доверенностей с определёнными ограничениями( например запрет продажи недвижимости, и т.д)
Здравствуйте, скажите пожалуйста можно ли вписать в одну доверенность несколько полномочий, например управление квартирой, распоряжение банковским счётом, затребовать и получать информацию в налоговой службе, представлять интересы в авиакомпаниях. А так же можно ли сделать доверенному лицу право на оформление доверенностей с определёнными ограничениями( например запрет продажи недвижимости, и т.д)
, вопрос №4073091, Виктор Обердерфер, г. Москва
Уголовное право
Здравствуйте, я перевёл деньги мошенникам, можно ли что-то с этим сделать и вернуть средства?
Здравствуйте, я перевёл деньги мошенникам, можно ли что-то с этим сделать и вернуть средства? Сумма для меня не маленькая 50.000 рублей
, вопрос №4072671, Дмитрий, г. Москва
Дата обновления страницы 30.11.2015