Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Как правильно оформить возмездное оказание услуг если заказчик - иностранное лицо, без пересылки документов туда-сюда
Здравствуйте,
Собираюсь работать как ИП с зарубежным заказчиком. Услуга - переводы и редактура текстов.
Для минимизации бумажных документов собираюсь использовать счет с офертой, оплата которого является присоединением заказчика к договору. Чтобы не подписывать акт принятых работ - добавил пункт об автоматическом принятии по истечении 3 дней. Пример такого счета-оферты прилагаю.
Итого, я хочу избежать необходимости что-либо подписывать заказчиком и обмениваться бумажными документами.
Вопросы:
1)Пожалуйста, оцените мою схему в целом и документ в частности на соответствие нормам Закона в отношении договоров и валютных операций, и корректность составления;
2)Необходим ли нотариально-заверенный перевод документа? Он будет переведен на английский (параллельно с русским), пока там переведены лишь некоторые части.
Заранее благодарен.
- Счет-оферта.doc
Добрый день.
1)Пожалуйста, оцените мою схему в целом и документ в частности на соответствие нормам Закона в отношении договоров и валютных операций, и корректность составления;
Вадим
Нужно учитывать, что на территории РФ расчеты должны осуществляться в рублях. Поэтому цену нужно указать в рублях.
В остальном никаких особых проблем не вижу, нарушений закона нет.
Что касается акта, то в идеале его все таки лучше составить, при этом сделать это можно через интернет — то есть заказчик подписывает акт, сканирует его и направляет Вам. Это в Ваших же интересах. Если его не будет то ничего страшного, но если вдруг со стороны заказчика начнутся претензии акт сыграет в Вашу пользу.
2)Необходим ли нотариально-заверенный перевод документа? Он будет переведен на английский (параллельно с русским), пока там переведены лишь некоторые части.
Вадим
Нет, не обязательно, можно не переводить.
С Уважением,
Васильев Дмитрий.
1)Пожалуйста, оцените мою схему в целом и документ в частности на соответствие нормам Закона в отношении договоров и валютных операций, и корректность составления;
2)Необходим ли нотариально-заверенный перевод документа? Он будет переведен на английский (параллельно с русским), пока там переведены лишь некоторые части.
Вадим
Схема вполне адекватная, что касается валютных операций, то у Вас хотелось бы понять куда перечисляются эти средства?
Если Вы имеете в виду счет, то со стороны налоговой я не вижу необходимости в его заверении, поскольку он оформлен на русском языке. Вообще это в большей степени защищающий Вас акт во взаимоотношениях с заказчиком, а не с налоговой.
Что касается текста, то хотелось бы понять для чего Вы использовали присоединение? У Вас же как я понимаю это разовые сделки?
Здравствуйте, спасибо. Средства по заказу Заказчик переведет на мой валютный (транзитный) счет ИП. Документ будет офорлен на двух языках, но сумма в долларах (так возможно?).
Это регулярно осуществляемый сделки (каждый месяц), то есть каждый месяц я выполняю для заказчика разный объем работ. Вы имеете ввиду, что присоединение предполагает разовое принятие оферты, а у меня каждый счет идет с офертой?
Это регулярно осуществляемый сделки (каждый месяц), то есть каждый месяц я выполняю для заказчика разный объем работ. Вы имеете ввиду, что присоединение предполагает разовое принятие оферты, а у меня каждый счет идет с офертой?
Вадим
Да, Вадим. У Вас фактически разовые работы, пусть даже и ежемесячные, они могут быть, могут не быть. Поэтому я бы указание на присоединение вообще убрал.
Если же это длительный контракт с работами по заказу, логично сделать один договор и потом лишь выставлять счета по поступившему заказу.
Вадим, доброе утро.
П. 7 и 8 не соответствуют не логике, не закону.
7. Оплата Заказчиком Счета приравнивается к подписанию акта оказанных услуг и означает принятие услуг Заказчиком в полном объеме и без претензий;
Так как счет оплачивается при заказе Вашей услуги, оплата никак не может заменить собой Акт уже оказанных услуг, так как на момент оплаты, услуги еще не оказаны. Вполне достаточно того, что Вы указали в п. 6, три дня достаточно для того, что бы направить претензию.
1. Исполнитель не несет никакой ответственности за любые последствия, связанные с оказанной Заказчику Услугой;
Этот пункт ничтожен, как со стороны ЗОПП, так и ГК РФ.
Статья 723. Ответственность подрядчика за ненадлежащее качество работы
1. В случаях, когда работа выполнена
подрядчиком с отступлениями от договора подряда, ухудшившими результат
работы, или с иными недостатками, которые делают его не пригодным для
предусмотренного в договоре использования либо при отсутствии в договоре
соответствующего условия непригодности для обычного использования,
заказчик вправе, если иное не установлено законом или договором, по
своему выбору потребовать от подрядчика:
безвозмездного устранения недостатков в разумный срок;
соразмерного уменьшения установленной за работу цены;
возмещения своих расходов на устранение недостатков, когда право заказчика устранять их предусмотрено в договоре подряда (статья 397).
1)Пожалуйста, оцените мою схему в целом и документ в частности на соответствие нормам Закона в отношении договоров и валютных операций, и корректность составления;
Вадим
Вполне рабочая схема. С учетом того, что заказчик за рубежом, то оплата в валюте вполне допускается
2)Необходим ли нотариально-заверенный перевод документа? Он будет переведен на английский (параллельно с русским), пока там переведены лишь некоторые части.
Вадим
Нет, нотариальный перевод не требуется
Лучше его тоже вообще уберите, поскольку он не несет правовых последствий — за ущерб имиджу и тому подобное Вы и без положений в договоре не будете отвечать, только за саму работу.
Можно и так и так — все зависит от того как Вам удобнее — нужно просто обозначить форму работы в оферте.
Да, это возможно.