Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Как передать электронную версию перевода книги, не нарушив авторские права правообладетля оригинала
Я перевёл книгу с английского на русский. Авторские права на книгу принадлежат американской компании "Taylor & Francis". Разрешение на перевод правообладатель мне не давал.
Вопросы:
1. Принадлежит ли мне авторское право на перевод, если правообладатель не давал разрешения?
2. Будет ли являться нарушением авторского права безвозмездная передача электронной копии перевода книги другу или знакомому с помощью электронной почты?
3. Какие способы безвозмездной передачи электронной копии перевода другу или знакомому не будут являться нарушением авторского права?
Здравствуйте, Алексей! Ваш вопрос принят в работу. Для подготовки ответа потребуется некоторое время.
Здравствуйте, Алексей! Ответ на ваш вопрос уже готовится и будет представлен в ближайшее время.
1. Принадлежит ли мне авторское право на перевод, если правообладатель не давал разрешения?
Алексей
да, права на перевод будут принадлежать именно Вам, но это будут права неисключительные и для публикации такого перевода необходимо согласие правообладателя
«Бернская Конвенция по охране литературных и художественных произведений» от 09.09.1886 (ред. от 28.09.1979)
Статья 8. (Право на перевод)
Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, в течение всего срока действия их прав на оригинальное произведение пользуются исключительным правом переводить и разрешать переводы своих произведений.
Статья 1260 ГК РФ. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения
1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения. 3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.
4. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.
2. Будет ли являться нарушением авторского права безвозмездная передача электронной копии перевода книги другу или знакомому с помощью электронной почты?
Алексей
Да, такая передача будет являться нарушением авторского права
Статья 1270. Исключительное право на произведение
1. Автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.
2. Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:
9) перевод или другая переработка произведения. При этом под переработкой произведения понимается создание производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки и тому подобного). Под переработкой (модификацией) программы для ЭВМ или базы данных понимаются любые их изменения, в том числе перевод такой программы или такой базы данных с одного языка на другой язык, за исключением адаптации, то есть внесения изменений, осуществляемых исключительно в целях функционирования программы для ЭВМ или базы данных на конкретных технических средствах пользователя или под управлением конкретных программ пользователя;
3. Какие способы безвозмездной передачи электронной копии перевода другу или знакомому не будут являться нарушением авторского права?
Алексей
Без согласия правообладателя — никак
Согласно статье 1270 ГК РФ автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.
Согласно части 1 ст. 1229 ГК РФ Другие лица не могут использовать соответствующие результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации без согласия правообладателя, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Кодексом. Использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации (в том числе их использование способами, предусмотренными настоящим Кодексом), если такое использование осуществляется без согласия правообладателя, является незаконным и влечет ответственность, установленную настоящим Кодексом, другими законами, за исключением случаев, когда использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации лицами иными, чем правообладатель, без его согласия допускается настоящим Кодексом.
Таким образом, право на перевод принадлежит автору книги. перевод книги без согласия автора является нарушением авторского права.
После поучения согласия автора на перевод, авторское право непосредственно на перевод будет у Вас законным. Сейчас же у Вас оно есть, но перевод выполнен с нарушением авторского права.
Случаи свободного использования произведения указаны в ст. 1274 ГК РФ, при этом свободное использование без согласия автора допускается лишь в информационных, научных, учебных или культурных целях.
1) цитирование в оригинале и в переводе в научных, полемических, критических или информационных целях правомерно обнародованных произведений в объеме, оправданном целью цитирования, включая воспроизведение отрывков из газетных и журнальных статей в форме обзоров печати.
То есть, Вы можете цитировать в тех объемах, которые необходимы для информационных, научных, учебных или культурных целях
Т.е. я правильно понимаю, что если я отправляю по почте перевод книги кому-то из коллег исключительно в учебных целях, то это не является нарушением авторского права?
Приведу пример:
1. Электронное письмо.
2. К электронному письму приложен перевод книги.
3. Текст письма: "Добрый день Андрей, приложенный перевод такой-то книги. Уведомляю, что использование этого перевода допускается лишь в информационных, научных, учебных или культурных целях."
Правильно ли я вас понял, что приведённый пример не содержит в себе нарушения авторских прав?