464 юриста сейчас на сайте

Консультируйтесь с юристом онлайн

464 юриста готовы ответить сейчас
Ответ за 15 минут
  1. Интеллектуальная собственность
  2. Авторские и смежные права

Авторские права на английскую книжку, не издвавашуюся в РФ

Я заказал книгу из США на английском языке, т.е. купил в интернет-магазине, а мне её отправили почтой. Эта книга не издавалась в России.

Я перевёл её на русский и хочу выложить в сеть для бесплатного скачивания. У меня могут быть какие-то проблемы с законом? Не, я понимаю, что весь рунет завален пиратским контентом, но теоретически могут быть? Оно же как-бы запрещено...

18 Ноября 2014, 02:31, вопрос №620317
Свернуть
Консультация юриста онлайн
Ответ на сайте в течение 15 минут
Задать вопрос

Ответы юристов (2)

Юрист - Сергей
1538
ответов
1074
отзыва
Общаться в чате
Бесплатная оценка вашей ситуации
Юрист, г. Оренбург
Общаться в чате
Бесплатная оценка вашей ситуации
  • 1538ответов
  • 1074отзыва

Здравствуйте!

Статья 1260. ГК РФ

Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
2. Составителю сборника и автору иного составного произведения (антологии, энциклопедии, базы данных, атласа или другого подобного произведения) принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов (составительство).
Базой данных является представленная в объективной форме совокупность самостоятельных материалов (статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов), систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины (ЭВМ).
3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.
4. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.
5. Автор произведения, помещенного в сборнике или ином составном произведении, вправе использовать свое произведение независимо от составного произведения, если иное не предусмотрено договором с создателем составного произведения.
6. Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов.
7. Издателю энциклопедий, энциклопедических словарей, периодических и продолжающихся сборников научных трудов, газет, журналов и других периодических изданий принадлежит право использования таких изданий. Издатель вправе при любом использовании такого издания указывать свое наименование или требовать его указания.
Авторы или иные обладатели исключительных прав на произведения, включенные в такие издания, сохраняют эти права независимо от права издателя или других лиц на использование таких изданий в целом, за исключением случаев, когда эти исключительные права были переданы издателю или другим лицам либо перешли к издателю или другим лицам по иным основаниям, предусмотренным законом.

Обращаю Ваше внимание на то, что автор имеет право дать или не дать разрешение на перевод:
«Право на перевод означает возможность осуществить перевод произведения на другой язык или разрешить его перевод другому лицу, которое приобретает самостоятельное авторское право на выполненный им перевод (производное произведение)».
«Имущественные права автора. Согласно п. 1 ст. 16 Закона об авторском праве автору в отношении его произведения принадлежат исключительные права на использование произведения в любой форме и любым способом. Обладатель исключительных авторских прав для оповещения о своих правах вправе использовать знак охраны авторского права, который помещается на каждом экземпляре произведения и состоит из трех элементов: латинской буквы «C» в окружности; имени (наименования) обладателя исключительных авторских прав; года первого опубликования произведения (например, латинская буква «C» в окружности)».
По сути, понятие «исключительные авторские права» предусматривает обязательный контакт с автором для человека, собирающего его произведение использовать, тем более извлечь для себя определенную выгоду. Но, полагаю, ссылка на неосведомленность об исключительном авторском праве (отсутствие указанного выше знака), позволяет этого контакта (получение у автора разрешения на перевод), избежать.

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ:

Статья 1301 ГК РФ

Ответственность за нарушение исключительного права на произведение
(в ред. Федерального закона от 12.03.2014 N 35-ФЗ)
В случаях нарушения исключительного права на произведение автор или иной правообладатель наряду с использованием других применимых способов защиты и мер ответственности, установленных настоящим Кодексом (статьи 1250, 1252 и 1253), вправе в соответствии с пунктом 3 статьи 1252 настоящего Кодекса требовать по своему выбору от нарушителя вместо возмещения убытков выплаты компенсации:1) в размере от десяти тысяч рублей до пяти миллионов рублей, определяемом по усмотрению суда исходя из характера нарушения;2) в двукратном размере стоимости контрафактных экземпляров произведения;3) в двукратном размере стоимости права использования произведения, определяемой исходя из цены, которая при сравнимых обстоятельствах обычно взимается за правомерное использование произведения тем способом, который использовал нарушитель.

С уважением А.Э.С.

18 Ноября 2014, 03:10
q Отблагодарить
1 0
Юрист - Богдан
1259
ответов
929
отзывов
эксперт
Общаться в чате
Бесплатная оценка вашей ситуации
Юрист
Общаться в чате
Бесплатная оценка вашей ситуации

Добрый день!

Коллега верно сослался на ст. 1260 и 1301 ГК РФ. Но вот закон об авторском праве уже не действует с 2008 года. Благо, в части вопроса регулирование не изменилось — знак охраны остался прежним. Но вот сослаться на его отсутствие как на обстоятельство, оправдывающее создание перевода без согласия автора — нельзя. Если автор указан на произведении (даже в отсутствие знака копирайта), то не получится ссылаться на то, что Вы об этом не знали.

Нарушение прав автора оригинального произведения происходит потому, что право на переработку (перевод) — это один из способов использования произведения (подп.
9 п.2 ст. 1270 ГК РФ). А использование произведение (в юридическом смысле) различными способами входит в содержание исключительного права на него. Именно за нарушение исключительного права предусмотрена ответственность по ст. 1301 ГК РФ.

Не стоит забывать и о неимущественных правах автора — это право указываться в качестве такового,  признаваться автором, право на неприкосновенность произведения (защита от искажений).

Если Вы сделаете перевод, укажете в его тексте, что это перевод такого-то произведения такого-то автора, при этом Ваш перевод будет качественным, не будет искажать произведение (здесь включается субъектный фактор — восприятие текста), то претензии в связи с нарушением неимущественных прав к Вам предъявлены не будут.

Остается формальное основание для претензий в связи с нарушением исключительного права, т.к. Вы будете (хоть и бесплатно) доводить перевод до всеобщего сведения (выложите в Интернет). Обычно претензии по переводу предъявляются, когда перевод вовлекается в оборот (за деньги), что, конечно, не нравится издательствам, которые заключили договоры с автором оригинального произведения и переводчиком. Пока в России нет «официального» перевода, претензии к Вам маловероятны.

Рекомендую связаться с автором. Например, по электронной почте, описать Вашу задумку. Возможно, он даст свое согласие на такой перевод. Оптимально получить «бумажное» письмо, написанное от руки, это очень усилит Ваше положение. Если существует электронной адрес, который заявлен как официальный адрес автора, то можно ограничиться электронной перепиской. Обращаю внимание, исключительное право в целом или право на перевод автор мог передать другому лицу  (например, издателю) — в этом случае согласие также лучше получить и от издательства (здесь возможны трудности, но попытаться можно). В любом случае, наше законодательство исходит из соблюдения прав автора, а не любого правообладателя.


18 Ноября 2014, 14:20
q Отблагодарить
1 0
Все услуги юристов в Москве
Гарантия лучшей цены – мы договариваемся
с юристами в каждом городе о лучшей цене.