Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Где такую справку взять, что бы она подошла для МВД?
Как доказать что мама, моя мама. Мама гражданка России , но рождена в эстонской ССР. В эстонском свидетельстве о рождении написано Larissa, а в русском паспорте Лариса с одной с. В МВД требуют справку о правописании имени на эстонском языке, тк расхождение в имени. Где такую справку взять, что бы она подошла для МВД? Спасибо.
Уважаемая Алла!
В России для разрешения расхождения в написании имени (Larissa / Лариса) из документов Эстонской ССР МВД часто принимает нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении на русский язык, где переводчик укажет правильную транслитерацию и объяснит разницу (двойная «s» в эстонском соответствует одной «с» в русском). Такая справка не обязательно официальная от Эстонии — ключ в нотариальном заверении, чтобы она имела юридическую силу для МВД.
Где взять нотариально заверенный перевод
Обратитесь к аккредитованному бюро переводов, специализирующемуся на эстонском (например, «Право и Слово» или аналогичные), для перевода свидетельства с примечанием о правописании имени по эстонским правилам орфографии. Перевод заверьте у нотариуса (стоимость ~1000–3000 руб.), и он подойдет для МВД без апостиля, так как документ советский.
Официальные варианты из Эстонии
Если требуется эстонская справка, запросите в Rahvastikuregister (регистр народонаселения Эстонии) выписку или подтверждение имени через eesti.ee (нужен ID-карта или e-резидентство мамы). Посольство Эстонии в Москве может выдать справку об актах гражданского состояния с переводом, но для россиян это редко и требует апостиля.
Рекомендации для МВД
Подайте в МВД перевод + оригинал свидетельства + паспорт; если откажут, запросите письменный отказ для обжалования