Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Надо ли рядом на сайте подписывать перевод, транскрипцию или транслитерацию в логотипе?
Здравствуйте!
Нужно ли дублировать англоязычное название сайта, написанное латинскими буквами, на русский язык, если товарный знак не зарегистрирован?
То есть логотип, например, "Parmawhere" (придумала для примера). Надо ли рядом на сайте подписывать перевод, транскрипцию или транслитерацию в логотипе? В соответствии с ФЗ "О государственном языке РФ".
Здравствуйте! Согласно Федеральному закону «О государственном языке Российской Федерации», если товарный знак не зарегистрирован, юридически обязательным требования к дублированию названия на русском языке нет. Однако рекомендуется:
1. Для удобства пользователей: Подписывать перевод или транскрипцию рядом с англоязычным названием может помочь русскоязычным клиентам лучше понимать бренд и его название.
2. Учет целевой аудитории: Если ваша целевая аудитория в основном русскоязычная, наличие перевода может повысить запоминаемость и узнаваемость бренда.
Таким образом, дублировать название на русском не обязательно, но это может быть полезным для ваших клиентов.
Проработать нужно данные обстоятельства