Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Нужен ли какой то дополнительный перевод листа нотариуса на территории РФ?
Здравствуйте, сделали доверенность на территории Черногории. Текст на русском перевели на местный, заверили у местного нотариуса (нотариус прикрепил лист заверения) . В итоге три листа: на русском, на сербском и лист от нотариуса. Нужен ли какой то дополнительный перевод листа нотариуса на территории РФ?
Здравствуйте уважаемая Дарья!
В целом, как в России так и в других странах чаще всего ставится печать переводческого бюро. Если специалист трудится самостоятельно, у него будет личная печать, которая подтверждает оказанную услугу.
В этой связи перевод документов на другой язык требуется для их легализации в стране этого языка. Есть общепринятые правила, например, что на бумаге должна стоять печать переводчика, отметка нотариуса, апостиль.
Таким образом, с учетом того, что текст на русском был переведен на местный, заверен был у местного нотариуса и нотариус прикрепил лист заверения, то по факту у Вас должно быть 3 листа на русском языке, на сербском языке и листок от нотариуса.
В этой связи если запостить (для легализации), не ставиться, то более ничего не нужно.
Обычно Для документов российского происхождения в Черногории апостиль не требуется (Гаагская конвенция от 5 октября 1961 года, допускающей процедуру упрощенной легализации документов).
Удачи!