Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Нужен ли перевод, например, банковских чеков российского Сбербанка для предоставления их в суд в качестве
Оправдательные документы для суда, составленные на иностранных языках, должны иметь построчный перевод (на отдельном листе) на русский язык. А если документ или иное доказательство имеют в себе отдельные элементы (слова, словосочетания, названия, имена) на иностранном языке?
Нужен ли перевод, например, банковских чеков российского Сбербанка для предоставления их в суд в качестве доказательства оплаты, если в них часть информации при трансграничных переводах (имя получателя, наименование банка получателя, банка-корреспондента) указана на иностранном языке или требовать от Сбербанка, чтобы выдал документ на официальном языке РФ? То же самое с реестром Сбербанка по целой группе таких операций, в которых в графе "Получатель" указано на иностранном языке и его адрес на иностранном языке? Переводить ли на русский язык такое понятие, как SWIFT, адреса электронной почты, если они являются неотъемлемой частью договора, ссылки на сайты, платёжные реквизиты для трансграничных переводов, указанные в договоре? Можно ли наименование мессенджеров Фэйбук, Вайбер и ВотсАпп оставить в написании на языке оригинала, а не писать кириллицей, как звучит, если переводу они не подлежат (мессенджер "Книга Лиц", мессенджер "Чибис", "мессенджер "Что случилось")?