Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Заграничный паспорт
Добрый день. Огромная просьба помочь в сложившейся ситуации. Ситуация следующая. Мое имя АртЁм, полных лет 28. С таким именем я был зарегистрирован в реестре загса при рождении и так записан в свидетельстве о рождении. При получении паспорта в 14 лет была допущена ошибка и в паспорте был записан АртЕм ( через «Е») , естественно в 14 лет ошибку букв «Е» и «Ё» не обратил внимания. В 20 лет менял паспорт где также осталась запись АртЕм. В 2013 году при сдаче документов в ЗАГС для бракосочетания, начальник ЗАГСа заметил данную ошибку и посоветовал поменять паспорт , что бы было записано АртЁм, как и в свидетельстве о рождении , что я собственно и сделал. Примерно 2 года назад , году в 2011, я получал загранпаспорт , получал я его по внутреннему паспорту , и тоже в загранпаспорте записан через «Е». Вопрос такой - необходимо ли мне теперь менять загранпаспорт? Будут ли проблемы если я попытаюсь воспользоваться загранпаспортом не совпадающем с внутреннем паспортом , а именно буквы «Е» и «Ё» и чем я смогу оперировать , есть ли какой нибудь закон по поводу букв «Е» и «Ё» в именах?
Здравствуйте Артём!
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПИСЬМО от 1 октября 2012 г. N ИР-829/08
О ПРАВОПИСАНИИ БУКВ «Е» И «Ё» В ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХ
В Минобрнауки России неоднократно поступали обращения граждан по вопросу о правописании букв «е» и «ё» при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов.
Федеральным законом от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» (далее — Закон) закреплено право граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации.
Статья 3 Закона определяет сферы использования государственного языка Российской Федерации, к которым относится в числе прочего оформление документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, изготовление бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформление документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, в том числе в части правописания имен собственных.
Закон обязывает при заполнении документов использовать нормы современного русского языка и правила русской орфографии и пунктуации.
Во исполнение постановления Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. N 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» и на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку (протокол от 29 апреля 2009 г. N 10) приказом Минобрнауки России от 8 июня 2009 г. N 195 утвержден список грамматик, словарей и справочников, содержащий нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (зарегистрирован Минюстом России 6 августа 2009 г., регистрационный N 14483).
Кроме того, в настоящее время применяются Правила русской орфографии и пунктуации, утвержденные в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР (далее — Правила), в которых указано, что буква «ё» пишется в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова.
Ранее Министерством в региональные органы исполнительной власти направлялись методические рекомендации по употреблению буквы «ё» в написании имен собственных (письмо от 3 мая 2007 г. N АФ-159/03), в которых обращалось внимание на то, что причиной искаженных записей в паспорте и других документах («е» вместо «ё» и наоборот) может являться несоблюдение установленного Правилами требования обязательного использования «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (в том числе фамилии, имена, отчества) относятся к этому случаю, поэтому применение буквы «ё» в них должно быть обязательным.
Судебная практика по данному случаю исходит из того, что на основании Правил написание букв «е» и «ё» приравнивается. Написание буквы «е» вместо «ё» и наоборот в фамилии, имени и отчестве не искажает данных владельца документов, при условии, что данные, на основании которых можно идентифицировать лицо в таких документах, соответствуют.
Кроме того, судебный прецедент при рассмотрении дел о внесении исправлений или изменений в записи актов гражданского состояния разрешается в пользу заявителя (истца).
На основании изложенного вы можете пользоваться своим загран паспортом и не менять его. Так принципиального значения е или ё нет.
Удачи Вам! Надеюсь Вам это помогло.