Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Какой нужно заключить договор на перевод книги с автором?
Я переводчица, и автор книги обратилась ко мне с просьбой подготовить перевод ее работы на английский. Это самиздат, полагаю, что никаким издательствам права на произведение не передавались. Подскажите, какого типа договор следует заключить и какие положения должны быть включены. Спасибо!
Здравствуйте, Наталья!
Я переводчица, и автор книги обратилась ко мне с просьбой подготовить перевод ее работы на английский. Это самиздат, полагаю, что никаким издательствам права на произведение не передавались. Подскажите, какого типа договор следует заключить и какие положения должны быть включены. Спасибо!
В таких случаях обычно заключается лицензионный договор, по которому правообладатель книги (в данном случае — его автор) передаёт пользователю (переводчику, т.е. Вам) право использовать это произведение путём осуществления его перевода.
Если же перевод нужен самому заказчику (автору этой книги), а не Вам, то логичнее оформить это договором авторского заказа.
В обоих договорах нужно описать произведение, и чётко указать на то, какими способами разрешается использовать книгу. Плюс, по договору авторского заказа — нужно определиться, кто в итоге будет правообладателем созданного перевода.