8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Фирменное наименование с латиницей

Добрый день. Хочу прописать в уставе вместе с полным фирменным наименованием Общества на русском языке в транскрипции, наименование с латиницей, которое должно использоваться в качестве элемента фирменного стиля. В названии должна быть и кириллица, и латиница – в фирменное наименование Общества на английском языке его прописывать странно... Как это правильно сделать?

, Иван, г. Екатеринбург
Кирилл Назаров
Кирилл Назаров
Юрист, г. Ижевск

Добрый день. Хочу прописать в уставе вместе с полным фирменным наименованием Общества на русском языке в транскрипции, наименование с латиницей, которое должно использоваться в качестве элемента фирменного стиля. В названии должна быть и кириллица, и латиница – в фирменное наименование Общества на английском языке его прописывать странно… Как это правильно сделать?

Иван

Приветствую Вас. 

Требования к наименованию ООО установлены в ст. 4 ФЗ «Об ООО»:

Общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.

Допускается использование в русской транскрипции, т.е. например ООО «ФАЙТЕР» 

Дополнительное название на латинице должно быть прописано в уставе организации.

Полное фирменное наименование на русском языке:

Общество с ограниченной ответственностью «ФАЙТЕР»

Сокращенное фирменное наименование на русском языке:

ООО «ФАЙТЕР»

Полное наименование на английском языке:

FIGHTER, Limited Liability Company

Сокращенное наименование на английском языке:

FIGHTER, LLC

0
0
0
0
Иван
Иван
Клиент, г. Екатеринбург

Кирилл, спасибо за ответ. Но, ситуация с вашим примером абсолютно понятна -есть транскрипция, есть название на английском... Как быть с наименованиями вроде "VIP Стиль"? Понятно, что для наименования на русском языке придется использовать транскрипцию: "Вип Стиль". Но, если такое название указывать на английском, то "Стиль" тоже придется переводить. Есть возможность в уставных документах указать название и с кириллицей, и латиницей? Не "Вип Стиль", не "VIP Style", а именно "VIP Стиль".

Похожие вопросы
Защита прав потребителей
Где можно найти данные категории и группы, откуда взята данная классификация?
а) расходы по переезду работника и членов его семьи (включая оплату услуг по оформлению проездных документов, расходы за пользование в поездах постельными принадлежностями) - в размере фактических расходов, подтвержденных проездными документами, но не выше стоимости проезда: (в ред. Постановления Правительства РФ от 14.05.2013 N 411) (см. текст в предыдущей редакции) железнодорожным транспортом - в купейном вагоне скорого фирменного поезда; водным транспортом - в каюте V группы морского судна регулярных транспортных линий и линий с комплексным обслуживанием пассажиров, в каюте II категории речного судна всех линий сообщения, в каюте I категории судна паромной переправы; Интересует, что означают в каюте V группы, в каюте II категории и в каюте I категории. Где можно найти данные категории и группы, откуда взята данная классификация? Заранее спасибо!
, вопрос №4095310, Екатерина, г. Москва
Все
Перед Вами объявление о торгах 1 Наименование закупки Приобретение
Перед Вами объявление о торгах: 1. Наименование закупки: Приобретение жилого помещения (квартиры) в собственность Российской Федерации и оперативное управление ГУ МВД России по Челябинской области в объеме государственного оборонного заказа в г. Нязепетровск (включая поселки, входящие в состав города) 2. Начальная (максимальная) цена контракта: 2 104 128,00 рублей. 3. Предмет контракта: Приобретение жилого помещения (квартиры) в собственность Российской Федерации и оперативное управление ГУ МВД России по Челябинской области в объеме государственного оборонного заказа в г. Нязепетровск (включая поселки, входящие в состав города). Федеральное учреждение, приобретшее за счёт доходов от деятельности, приносящей доход, имущество – квартиру решило участвовать в торгах (данном случае таким учреждением выступило Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина»). Доходы были получены правомерно, т.е. приносящая доходы деятельность действительно служила достижению целей, ради которых такое учреждение было создано, деятельность указана в учредительных документах, режим квартиры вписывался в диспозицию абз. 2 п. 2 ст. 298 Гражданского кодекса РФ. Вопрос: может ли учреждение поучаствовать в таких торгах, а в случае победы - претендовать на отчуждение жилого помещения и получение его стоимости.
, вопрос №4093264, даша, г. Москва
Автомобильное право
11.4 обгон на мосту исходя из-того что не возможно определить, что это был мост(знака обгон запрещен нет
Реально ли обжаловать ч.4 12.15 ч. 11.4 обгон на мосту исходя из-того что не возможно определить, что это был мост(знака обгон запрещен нет, разметка на участке обгона прерывистая и вообще ее нет на мосту, Знака 6.11 наименование объекта нет, С протоколом не согласен, визуально не понятно что проезжаешь мост, на видео тоже непонятно, что это мост)
, вопрос №4091985, Евгений, г. Вологда
Дата обновления страницы 02.10.2014