Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Переводчики с иностранных языков в ООО
Добрый день!
Ситуация такая: Необходимо сделать перевод бухгалтерской отчетности организации.
Вопрос: Переводы за чьей визой будут являться правильными с юридической точки зрения? (Понятное дело, что переводчика, но насколько мне известно переводчики бывают разные. Вот хотелось бы уточнить какой именно переводчик имеет право на это.)
Спасибо!
Документы переводит любой переводчик, после чего все это несете к нотариусу. который заверяет правильность перевода. А точнее он заверит подпись переводчика, установи тем самым, что именно профи перевел текст
В соответствии с ч. 2 ст. 81 Основ законодательства РФ о нотариате, свидетельствованию подлежит подлинность подписи на переводе не любого лица, а "переводчика", поэтому нотариус, как правило, требует наличия у того, кто переводил текст, диплома переводчика. Бюро переводов обычно оказывают услугу по обеспечению нотариального свидетельствования подписи переводчика на документе.
Добрый день!
Такие переводчики, как правило, уже знают нотариусов, к которым потом носят заверять свои подписи на переводах.
Для действительности самого перевода необходима копия диплома, где указано, что лицо имеет квалификацию "переводчик".