Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
По факту заключения, нужно ли проходить договору консульскую легализацию, если да, то как и в какой стране это происходит, или достаточно будет нотариального перевода в стране Лицензиата?
Добрый день! Заключается лицензионный договор на о предоставлении лицензионного права на использование музыкального произведения по своему усмотрению. Автор-Правообладатель - гражданин РФ, Лицензиат - гражданин Израиля. По факту заключения, нужно ли проходить договору консульскую легализацию, если да, то как и в какой стране это происходит, или достаточно будет нотариального перевода в стране Лицензиата?
Здравствуйте, Кристина!
Нотариальный перевод — это процесс перевода документа на другой язык, который заверяется нотариусом. Это делается для того, чтобы подтвердить точность и правильность перевода, а также придать документу юридическую силу. В случае с лицензионным договором, нотариальный перевод позволит обеим сторонам быть уверенными в том, что все условия договора понятны и соблюдены.
Консульская легализация — это процесс подтверждения подлинности документов, выданных в одной стране, для их использования в другой стране. Этот процесс может потребоваться, если страна, в которой будет использоваться документ, не является участником Гаагской конвенции 1961 года, которая отменяет требование легализации иностранных официальных документов.
В данном случае, поскольку обе страны (Россия и Израиль) являются участниками Гаагской конвенции, консульская легализация не требуется. Вместо этого достаточно будет нотариального перевода договора в стране Лицензиата.
С наилучшими пожеланиями, Хабас Феликсович.