Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Перевод текста для суда
Здравствуйте, я имею диплом переводчика а также сертификаты курсов повышения квалификации, могу ли я сам перевести текст договора и приложить его к иску, подтвердив знание диплом? Или все таки нужна печать центра переводов?
Добрый день.
Вы можете перевести документы сами. Но для суда потребуется официальный перевод. А под официальном переводом понимается нотариально заверенный перевод. Вы можете сами обратиться к нотариусу в соответствии со ст. 81 «Основы законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ от 11.02.1993 N 4462-1) и нотариус может заверить подлинность подписи переводчика.
Смотря для каких целей вам нужен перевод.
В соответствии с действующим законодательством нотариального перевода требуют следующие документы:
1.представляемые в арбитражные суды письменные доказательства (ч. 5 ст. 75 АПК РФ);
2.документы, предоставляемые в целях получения российского гражданства (п. 7 Указа Президента РФ от 14.11.2002 № 1325);
3.документы, предоставляемые в ЗАГС для государственной регистрации акта гражданского состояния – рождение, заключение брака, расторжение брака, усыновление (удочерение), установление отцовства, перемена имени и смерть (ст. 7 Федерального закона от 15.11.1997 № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния»);
4.документы, предоставляемые в целях получения вида на жительство (п. 47 приказа МВД от 11.06.2020 № 417);
5.документы усыновителей – иностранных граждан (ч. 4 ст. 271 ГПК РФ);
6.др. документы, требующие нотариального перевода в силу прямого указания в законах и подзаконных актах.
Если иное не установлено законом, перевод может быть осуществлен любым специализированным бюро переводов или штатным дипломированным специалистом, имеющим документ об образовании по профессии переводчика. Квалификация переводчика при этом существенного значения не имеет. Верность перевода удостоверяется в таких случаях подписью самого переводчика.