Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Я подаю заявление на получение постоянного вида на жительство
I am a foreign citizen who wants to apply for permanent residence permit here in Russia. I live in Moscow. I used the electronic service to submit my documents for pre-qualification. I got a response about some misspelling in my name due to translation. The immigration service sent me the message below.
дополнительно загрузите лицевую сторону диплома. Обращаем Ваше внимание на написание имени в приложении диплома "ЧиненЬенва", в переводе паспорта и других документах "ЧиненИенва."
However, my diploma has this translated spelling in my middle name: "ЧиненЬенва"; while the translation of my passport, medical certificates and bank account has this spelling: "ЧиненИенва".
Please what should I do?
Свидетельствование о верности перевода документов с одного языка на другой является одним из нотариальных действий и производится посредством совершения нотариусом удостоверительной надписи. Нотариус свидетельствует верность перевода, если он владеет соответствующим иностранным языком. Если же он не владеет данным языком, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. За границей указанное нотариальное действие совершает консульское должностное лицо (п. 6 ст. 35, ст. ст. 46, 81 Основ законодательства РФ о нотариате; ч. 1 ст. 1, п. 4 ч. 1 ст. 26 Закона от 05.07.2010 N 154-ФЗ2«Консульский устав РФ»). Обратитесь к лицам, которые осуществляли перевод ваших документов, возможно они самостоятельно их вам исправят, в противном случае придется действовать через суд.
Да, вам следует привести все документы в соответствие либо с дипломом, либо с паспортом. Возможно у вас в дипломе техническая ошибка, которую достаточно исправить, чтобы не исправлять все остальные документы.