Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.
Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Законность требования перевода на русский язык печатей с документов периода СССР
оформляю пенсию.потребовали перевод печати с диплома и свидетельства о браке. 1988год это СССР. выданы документы на русском. печать белорусская
, Валентина, п. Айхал
Екатерина Кондратьева
Добрый день,
Печать — это реквизит документа,
Делопроизводство ведется на русском языке.
Нотариус свидетельствует верность перевода документа.
С уважением,
Татьяна Андреева
Добрый день, Валентина.
На данный момент делопроизводство ведется на русском языке, соответственно если в документе присутствует наличие иностранного языка, то необходимо выполнить перевод.
Перевод печати на данном документе должен быть выполнен переводчиком, подлинность подписи которого должна быть засвидетельствована нотариально.
Вы можете обратиться в бюро переводов, они обычно сотрудничают с нотариусами и выполнят вам перевод.
Добрый день,
Печать — это реквизит документа (п. 4, реквизит — 24)
Основание:
«ГОСТ Р 7.0.97-2016. Национальный стандарт Российской Федерации. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Организационно-распорядительная документация. Требования к оформлению документов»
Делопроизводство ведется на русском языке.
Основание:
Федеральный закон от 01.06.2005 N 53-ФЗ (ред. от 05.05.2014)
«О государственном языке Российской Федерации» (ст. 3)
Нотариус свидетельствует верность перевода документа.
Основание:
«Основы законодательства Российской Федерации о нотариате»
(утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 27.12.2018) (ст. 35, 81)
С уважением,