Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Как подтвердить соответствие диплома высшему образованию за границей?
Здравствуйте! При подаче документов на оформение рабочей визы, сотрудник китайского комитета труда, вернул обратно диплом о высшем образование и попросил подтвердить в консульстве, о том, что он действительно является документом, подтверждающее высшее образование. Записались в Генконсульство РФ, на прием к нотариусу. Подскажите пожалуйста, какой документ выдаст нотариус и как он выглядит? может подготовить заранее текст? Спасибо!
- IMG_8195-14-03-18-01-34.jpeg
Добрый день. В данном случае речь идет о том, что нотариус засвидетельствует Вам верность перевода диплома и приложения к нему
Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 31.12.2017) (с изм. и доп., вступ. в силу с 01.02.2018)
Статья 81. Свидетельствование верности перевода
Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Изначально поинтересуйтесь на какой язык должен быть переведен Диплом и Транскрипт( приложение к нему) Друг без друга у Вас их скорее всего не примут. С уважением Евгений Беляев
Добрый день.
Поскольку и РФ и КНР являются участниками Конвенции, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (Заключена в г. Гааге 05.10.1961), то подтверждение будет оформлено в форме апостиля, на основании
ст. 5 которой
Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа.
Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ.
Подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения.
Апостиль — это штамп, соответствующий требованиям Конвенции и настоящего Федерального закона, проставляемый компетентным органом на российском официальном документе или на отдельном листе, скрепляемом с этим документом, и удостоверяющий подлинность подписи и должность лица, подписавшего документ, и в надлежащем случае подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ.
ФЗ от 28.11.2015 N 330-ФЗ «О проставлении апостиля на российских официальных документах, подлежащих вывозу за пределы территории Российской Федерации»
согласно ст. 5 которому
1. В качестве российских официальных документов в целях применения настоящего Федерального закона рассматриваются документы, выданные в соответствии с законодательством Российской Федерации:
5) организациями, осуществляющими образовательную деятельность;
Для проставления апостиля на соответствующем документе необходимо оплатить госпошлину (п. 48 ст. 333.33 Налогового кодекса РФ) и подать документ в компетентный орган.
В соответствии со ст. 6 Закона об апостиле срок проставления апостиля не может превышать пять рабочих дней со дня регистрации компетентным органом запроса заявителя о проставлении апостиля. Срок проставления апостиля может быть продлен до тридцати рабочих дней в случае необходимости направления компетентным органом запроса, предусмотренного ч. 1 ст. 9 данного Закона.
В случае продления срока проставления апостиля по основанию, предусмотренному ч. 2 данной статьи, компетентный орган уведомляет об этом заявителя в течение одного рабочего дня со дня принятия решения о продлении срока проставления апостиля.
Срок проставления апостиля на российских официальных документах, выданных организациями, осуществляющими образовательную деятельность, не может превышать сорок пять рабочих дней со дня регистрации компетентным органом запроса заявителя о проставлении апостиля. Указанный срок включает в себя время, необходимое компетентному органу для получения информации, предусмотренной ч. 1 ст. 9 данного Закона.
В соответствии со ст. 8 Закона об апостиле апостиль должен соответствовать требованиям, указанным в приложении к Конвенции, и заполняется на русском языке. При заполнении апостиля могут использоваться также английский и (или) французский языки.
Перечень компетентных органов, проставляющих апостиль, утвержден Постановлением Правительства РФ от 30.05.2016 N 479 «О компетентных органах, уполномоченных на проставление апостиля в Российской Федерации».Тымкова С.В. Апостиль: цель и порядок проставления // СПС КонсультантПлюс. 2018.
С образцом апостиля Вы можете ознакомиться по ссылке - http://base.garant.ru/10101873...
В Вашем случае апостиль проставляется органами Министерства образования РФ.
Добрый день
Судя по всему, в вашем случае имеется ввиду консульская легализация диплома, которая требуется по китайскому законодательству
Вам текст никакой готовить не нужно. Процедура происходит следующим образом
Нотариус на территории КНР заверяет копию документа и верность его перевода на китайский язык, Минюст КНР свидетельствует подлинность подписи и печати нотариуса, потом документ поступает в Отдел по вопросам легализации и апостиля Министерства юстиции КНР, который удостоверяет подлинность подписи нотариуса и оттиска его печати, после чего в Консульстве РФ происходит легализация
Данная процедура регламентирована Китайским законодательством и требованиями китайских регламентов, так что для более детальной консультации необходимо обращаться в консульство, к китайским юристам или в специальную юридическую фирму, которая оказывает такого рода услуги
статья 5. Консульские функции
2. К консульским функциям относятся:
7) совершение нотариальных действий;
Статья 26. Нотариальные действия, совершаемые консульскими должностными лицами
1. Консульское должностное лицо имеет право совершать следующие нотариальные действия:
2) свидетельствовать верность копий документов и выписок из них;
3) свидетельствовать подлинность подписи на документах;
4) свидетельствовать верность перевода документов с одного языка на другой;
Дмитрий Александрович, добрый вечер. Между РФ и КНР действует СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ О ВЗАИМНОМ ПРИЗНАНИИ ДОКУМЕНТОВ ОБ ОБРАЗОВАНИИ И УЧЕНЫХ СТЕПЕНЯХ. Статья 6 данного соглашения указывает
Китайская Сторона признает документы о высшем образовании и ученых степенях, выдаваемых в Российской Федерации. Лица, получившие данные документы, имеют право на профессиональную деятельность, на стажировку, продолжение обучения и соискание ученой степени в КНР в соответствии с указанными в них направлением или специальностью подготовки, степенью или квалификацией.
Дополняющих/ изменяющих норм к данной статье не нашёл, однако в данном источнике http://jj-tours.ru/adds/blog-c.... указывается, что с 01.01.2016 г. легализация необходима и подробно описаны этапы консульской легализации диплома.
С уважением, адвокат Сергей Нестеров.
Диплом переведен и заверен нотариусом и тд. Проблема в том, что по диплому не видно, что это высшее образование. Ни на печати ни на бланке об этом не сказано. Наверное это смущает Китайского сотрудника. Как быть?
Добавлю, что чаще всего нотариусы работают именно со своими переводчиками, поэтому заранее подготовленный перевод могут не принять. После получения заверенного перевода Вы обратитесь в за апостилем копии перевода диплома и приложения к нему. И в принципе все. С уважением Евгений Беляев