Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Не попросят же документ, подтверждающий согласие автора на продажу?
Я собираюсь распечатать и продавать неофициальный перевод китайского романа. В китае эта книга запрещена к распространению. официального перевода ни на один другой язык, кроме китайского нет, но есть неофициальный, любительский перевод.
Вопрос вот в чем - могу ли я без ограничений продавать и распространять эту книгу, до тех пор, пока сам правообладатель не вмешается? Предположим, что у меня есть устное, неформальное согласие правообладателя на распространение книги, могу ли я обратиться в издательство и издать книгу? Могу ли я присвоить книге ISBN, столкнусь ли я с какими то препятствиями?
А если я просто распечатаю ее как неофициальную книгу, без ISBN, могу ли я выставить эту книгу на маркетплейс и пройти все проверки? А на международный маркетплейс, например Амазон? Не попросят же документ, подтверждающий согласие автора на продажу?
Здравствуйте уважаемый Александр!
В данном случае в целом любой готовый текст может быть объектом авторского права и охраняться действующим законодательством.
Однако когда речь идет о литературных произведениях, пьесах и драмах, сценариях, перевод следует расценивать как один из способов использования продукта, предусмотренного ст. 1270 ГК РФ.
То есть автор произведения это тот, чьим творческим трудом создано произведение (п. 1 ст. 1228 Гражданского кодекса РФ). Те, кто лично не создавал произведение, но оказывал автору техническое, консультационное, организационное или материальное содействие или помощь, помогал ему оформить права на произведение, контролировал выполнение работ, авторами не считаются (п. 2 ст. 1228 ГК РФ), и авторские права у них не возникают.
Переводчик является автором перевода производного произведения, т.е. произведения, созданного в результате переработки другого, уже созданного произведения ― оригинального текста (ст. 1260 ГК РФ).
Кроме того сам классификатор ISBN является обязательным в тех странах, где нет национальных систем библиотечной классификации. Но в России такая классификация есть! Это Библиотечная библиографическая классификация – ББК.
И авторский знак, индекс ББК и индекс УДК означают расположение издания в разделах библиотечных классификаторов, каталогов по алфавиту и по тематике (учебные, художественные, технические издания и др.). Все 3 идентификатора образуют шифр хранения издания и определяют его место в фондах крупных библиотек РФ.
Поэтому, если вы решили издать книгу, а потом дарить ее коллегам, родным и близким, а также нескольким фондам крупных библиотек, то достаточно будет получить индекс ББК, индекс УДК, авторский знак.
А вот для массовой реализации книг через все книжные сети без ISBN просто не обойтись.
Да и для получения вашего уникального ISBN, нужно обратиться в издательство, которое эту услугу предоставляет. Затем вам, как автору книги, предстоит пройти процедуру регистрации ISBN и формирования библиотечных классификаторов (ББК, авторского знака, УДК).
После этого последует процедура регистрации в Российской Книжной палате.
Что касается того, что если у Вас будет устное, неформальное согласие правообладателя на распространение книги. Все-таки должно быть письменное разрешение (согласие) от правообладателя в силу ст 1274 ГК РФ.
Тогда вполне возможно обратиться в издательство и издать книгу, и точюгда вощсодно будет присвоить книге ISBN, без каких либо препятствий.
Да и вместе с тем с другой стороны, если Вы просто распечатаете ее именно как «неофициальную книгу», без ISBN, то предполагается, что будет возможным выставить данеую книгу на маркетплейс.
Таким образом, на основании вышеизложенного, с юридической точки зрения здесь конечно, могут возникнуть разные нюаны, все учесть не предоставляется возможным.
Рд был Вам помочь!
Уважаемый Александр!
В дальнейшем, можете обращаться ко мне в личный чат юриста по любым вопросам (в том числе по подготовке правовых документов, доверенностей, заявлений, жалоб, досудебных претензий, исков и т.д.).
Всего доброго!
Дополню.
Это всё таки не будет считаться нарушением.
Поэтому, чтобы издать книгу с переводом, необходимо разрешение автора, т. е заключение лицензионного договора с автором/правообладателем на перевод, иначе Вы нарушите его имущественные права. Когда переведете книгу, вы будете иметь авторские права на свой перевод.
Рад помочь!