Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Могут ли отказать в распределении в воинскую часть, если в ней не будет мест?
Муж окончил военный вуз и получил распределение в город Воронеж.
За время отпуска мы решили съездить и посмотреть этот город и штаб куда он был направлен. По приезду он зашёл в штаб, с ним разговаривал офицер из отдела кадров, и сказал что служить он в этой части не будет, что его переведут в другую часть.
Сейчас мы приехали в Воронеж, он пошёл представляться командиру, тот ему ничего не сказал про перераспределение, муж тогда задал вопрос будут его переводить или нет, он сказал что проговорится офицером из кадров и сообщат ему.
Законно ли это то что его могут перевести в другую часть, потому что у них нет мест, хотя рапреление назнается в Москве и во всех документах у мужа стоит именно этот город и эта часть
Добрый день, Валерия! Перевод военнослужащего допускается без его согласия, исключения составляют:
а) при невозможности прохождения военной службы в местности, куда он переводится, в соответствии с заключением военно — врачебной комиссии;
б) при невозможности проживания членов семьи военнослужащего (жена, муж, дети в возрасте до 18 лет, дети — учащиеся в возрасте до 23 лет, дети — инвалиды, а также иные лица, состоящие на иждивении военнослужащего и проживающие совместно с ним) в местности, куда он переводится, в соответствии с заключением военно — врачебной комиссии;
в) при необходимости постоянного ухода за проживающими отдельно отцом, матерью, родным братом, родной сестрой, дедушкой, бабушкой или усыновителем, не находящимися на полном государственном обеспечении и нуждающимися в соответствии с заключением органа государственной службы медико — социальной экспертизы по их месту жительства в постоянном постороннем уходе (помощи, надзоре).
Данные условия отражены в Положении " о порядке прохождения военной службы"
Во всех остальных случаях отказ от перевода — это статья " несоблюдение условия контракта".
Может все еще у вас разрешиться и вас оставят в месте распределения, а может и перевод для вас станет более оптимален!
Я желаю вам удачи! С уважением, Валентина