Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Разница в транскрипции фамилии в старом и новом загранпаспортах
сегодня получила новый загранпаспорт, в транскрипции фамилии заменен буква, т.е. вмето буквы "s" написана буква "с". Является ли это ошибкой и могут ли быть проблемы при поездке в США с двумя паспортами, виза в США в старом паспорте действительна до 2016 года?
Фамилия и имя в загранпаспортах обязательно переводится в латинскую транскрипцию. Для перевода есть специальные правила. В Вашем случае это ошибка сотрудников УФМС. С уважением.
Здравствуйте, Залина!
Я думаю, что такая замена букв в паспорте является серьезной ошибкой и поэтому паспорт надо заменить. Иначе могут быть проблемы при переезде. Буквы «S» и «С» в сочетаниях разных слов читаются совершенно по-разному. Букву «С» можно читать и как «Ц», и как «К» — в зависимости от его местоположения.
Добрый утро Залина!
По правилам Международная ассоциация воздушного транспорта (IATA) допускается до 3 ошибок в написании фамилии и имени авиабилета, если они не меняют общего звучания.
То, есть при выезде по Вашей просьбе букву «C» могут написать как букву «S».
Но в целом это проблему не решит.
Согласен с коллегами, паспорт нужно поменять.
С уважением, Владислав Быков
Для замены паспорта обратитесь к начальнику паспортно-визовой службы укажите ему на ошибку, должны поменять. В случае отказа Вы вправе обратиться в прокуратуру и в суд.
Добрый день, Залина!
В соответствии с Приказом ФМС от 03.02.2010 года № 26 «Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету» транслитерация знаками латинского алфавита фамилии и имени заявителя в заграничном паспорте производилась по ГОСТу Р 52535.1-2006.
Изменение написания знаками латинского алфавита фамилии и имени заявителя было предусмотрено п. 78 указанного регламента: «по мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы), написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции), территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица, его замещающего».
С 07.04.2013 г. Приказ ФМС от 03.02.2010 года № 26 утратил силу в связи с вступлением в законную силу Приказа ФМС России от 15.10.2012 г. № 320 «Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации». В настоящее время дублирование фамилии и имени владельца в заграничном паспорте производится способом транслитерации (замещение русских букв на латинские) в соответствии с рекомендованным ИКАО международным стандартом.
Исчерпывающий перечень документов, необходимых в соответствии с нормативными правовыми актами для предоставления государственной услуги по оформлению и выдаче заграничного паспорта, предусматривает возможность подачи «заявления (произвольной формы) с приложением документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о рождении, свидетельство о браке) в случае необходимости внесения сведений о владельце паспорта буквами латинского алфавита в соответствии с представленными документами».
Как видите, в настоящее время перечень документов, которые являются основанием для изменения транслитерации, четко обозначен. Кроме того, порядок обжалования действий (бездействия) должностных лиц ФМС России и ее территориальных органов регламентирован п.п. 128-149 указанного Административного регламента.
Таким образом, неверная транслитерация грубая ошибка, рекомендую обратиться Вам в орган выдавший заграничный паспорт с документами, указанными выше, в целях замены.
Здравствуйте, Залина!
В соответствии с регламентом от 16 марта 2010 г., изменены правила транскрипции кириллицы по написанию имени и фамилии гражданина загранпаспорта. Некоторые удивляются из за неожиданных изменений транскрипции фамилии и имени в отличии от старого загранпаспорта.
ГОСТ Р 52535.1-2006. Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машиносчитываемые паспорта (Извлечение).
Транслитерация кириллицы для русского алфавита
А — A
Б — B
В — V
Г — G
Д — D
Е — E
Ё — E
Ж — ZH
З — Z
И — I
Й — I
К — K
Л — L
М — M
Н — N
О — O
П — P
Р — R
С — S
Т — T
У — U
Ф — F
Х — KH
Ц — TC
Ч — CH
Ш — SH
Щ — SHCH
Ы — Y
Э — E
Ю — IU
Я — IA
Эти правила на основании Приказа Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 г. «Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету»
Но еще надо учесть какая именно транскрипция в вашем паспорте, их 3 вида: латинская, английская и французская.
Судя по вашему случаю, в вашем паспорте грубая ошибка, которая подлежит исправлению.
Фамилия и имя в загранпаспортах обязательно переводится в латинскую транскрипцию. Для перевода есть специальные правила. В Вашем случае это ошибка сотрудников УФМС. С уважением.
Приведенная коллегой ссылка не соответствует действующим нормативным актам.
Приказ МВД России от 26 мая 1997 г. N 310 «Об утверждении Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию». в приложении №7 которого содержатся приведенные по ссылке правила транслитерации утратил силу в связи с изданием Приказа МВД №997 24.12.2009г
Т.к. вы не озвучили своей фамилии могу предположить, что изменения коснулись буквы Ц, которая, согласно Приказ МВД России от 26 мая 1997 г. N 310 переводилась как "TS", а сейчас согласно Приказа Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 г«Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету» в соответствии с ГОСТ Р 52535.1-2006, где Ц="ТС"
Мое предположение верно?
если так то, ошибки паспорте нет. Но это не значит что паспорт нельзя исправить.
Как уже указала коллега Кагилева Александра, в действующем регламенте имеется пункт №78, который звучит следующим образом:
Иначе говоря в соответствии с данным пунктам у вас есть все основания подать данное заявление.Прошу прощения, сам попал в туже ловушку с нашим изменчивым законодательством)
Приказ ФМС от 03.02.2010 года № 26 так же утратил силу. вступивший, в соответствии приказом Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 15 октября 2012 г. N 320, вместо него Административный регламент предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации вновь внес изменения в правила транслитерации.
Действующие правила транслитерации урегулированы в соответствии с рекомендованным ИКАО международным стандартом (Doc 9303, часть 1);
www.fmsvrn.ru/gosuslugi/foreign/new/transliteration_of_cyrillic_for_russian_alphabet.php
где Ц снова стала «TC»
Буква С (си) применяется только при транслитерации Ч и Щ