8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
289 ₽
Вопрос решен

Текст на этикетке

Здравствуйте! Мы запускаем продажу косметических средств собственного производства. На лицевой стороне этикетки мы указываем наименование товара и прочую информацию полностью на английском языке (например,REGULAR

shampoo) . На обратной стороне этикетки мы пишем весь текст о продукте на русском языке,за исключением наименования продукта.

Правильно ли мы поступаем с точки зрения закона?

А если быть точнее,то какой вариант правильный на обратной стороне этикетки:

1) Шампунь REGULAR - подходит для нормальных волос, эффективно очищает и...

2) REGULAR shampoo - подходит для нормальных волос , эффективно очищает и...

3) Шампунь Регулар - подходит для нормальных волос, эффективно очищает и...

4) REGULAR shampoo (Шампунь Регулар) - подходит для нормальных волос, эффективно очищает и...

Показать полностью
, Дарья, г. Самара
Дмитрий Васильев
Дмитрий Васильев
Адвокат, г. Москва
рейтинг 10
Эксперт

Добрый день.

Слово «шампунь» должно быть на русском, «регуляр» — если это наименование, то его можно оставить на английском.

При этом закон предъявляет определенные требования к информации, которая должна быть отражена на товаре.

Закон РФ от 07.02.1992 N 2300-1 (ред. от 03.07.2016) «О защите прав потребителей»Статья 10. Информация о товарах (работах, услугах)
1. Изготовитель (исполнитель, продавец) обязан своевременно предоставлять потребителю необходимую и достоверную информацию о товарах (работах, услугах), обеспечивающую возможность их правильного выбора. По отдельным видам товаров (работ, услуг) перечень и способы доведения информации до потребителя устанавливаются Правительством Российской Федерации.
2. Информация о товарах (работах, услугах) в обязательном порядке должна содержать:

наименование технического регламента или иное установленное законодательством Российской Федерации о техническом регулировании и свидетельствующее об обязательном подтверждении соответствия товара обозначение;
сведения об основных потребительских свойствах товаров (работ, услуг), в отношении продуктов питания сведения о составе (в том числе наименование использованных в процессе изготовления продуктов питания пищевых добавок, биологически активных добавок, информация о наличии в продуктах питания компонентов, полученных с применением генно-инженерно-модифицированных организмов, в случае, если содержание указанных организмов в таком компоненте составляет более девяти десятых процента), пищевой ценности, назначении, об условиях применения и хранения продуктов питания, о способах изготовления готовых блюд, весе (объеме), дате и месте изготовления и упаковки (расфасовки) продуктов питания, а также сведения о противопоказаниях для их применения при отдельных заболеваниях. Перечень товаров (работ, услуг), информация о которых должна содержать противопоказания для их применения при отдельных заболеваниях, утверждается Правительством Российской Федерации;
цену в рублях и условия приобретения товаров (работ, услуг), в том числе при оплате товаров (работ, услуг) через определенное время после их передачи (выполнения, оказания) потребителю, полную сумму, подлежащую выплате потребителем, и график погашения этой суммы;
гарантийный срок, если он установлен;
правила и условия эффективного и безопасного использования товаров (работ, услуг);
информацию об энергетической эффективности товаров, в отношении которых требование о наличии такой информации определено в соответствии с законодательством об энергосбережении и о повышении энергетической эффективности;
срок службы или срок годности товаров (работ), установленный в соответствии с настоящим Законом, а также сведения о необходимых действиях потребителя по истечении указанных сроков и возможных последствиях при невыполнении таких действий, если товары (работы) по истечении указанных сроков представляют опасность для жизни, здоровья и имущества потребителя или становятся непригодными для использования по назначению;
адрес (место нахождения), фирменное наименование (наименование) изготовителя (исполнителя, продавца), уполномоченной организации или уполномоченного индивидуального предпринимателя, импортера;
информацию об обязательном подтверждении соответствия товаров (работ, услуг), указанных в пункте 4 статьи 7 настоящего Закона;
информацию о правилах продажи товаров (выполнения работ, оказания услуг);
указание на конкретное лицо, которое будет выполнять работу (оказывать услугу), и информацию о нем, если это имеет значение, исходя из характера работы (услуги);
указание на использование фонограмм при оказании развлекательных услуг исполнителями музыкальных произведений.
Если приобретаемый потребителем товар был в употреблении или в нем устранялся недостаток (недостатки), потребителю должна быть предоставлена информация об этом.
3. Информация, предусмотренная пунктом 2 настоящей статьи, доводится до сведения потребителей в технической документации, прилагаемой к товарам (работам, услугам), на этикетках, маркировкой или иным способом, принятым для отдельных видов товаров (работ, услуг). Информация об обязательном подтверждении соответствия товаров представляется в порядке и способами, которые установлены законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, и включает в себя сведения о номере документа, подтверждающего такое соответствие, о сроке его действия и об организации, его выдавшей.
0
0
0
0
Дарья
Дарья
Клиент, г. Самара

То есть это неправильно и незаконно на обратной стороне написать " REGULAR shampoo - подходит для нормальных волос , эффективно очищает и..."? Ведь дальше же по тексту о продукте мы пишем о том,что это шампунь ..

Название REGULAR точно можно не переводить?

И что с лицевой стороной этикетки?

То есть это неправильно и незаконно на обратной стороне написать " REGULAR shampoo — подходит для нормальных волос, эффективно очищает и..."? Ведь дальше же по тексту о продукте мы пишем о том, что это шампунь…
Дарья

Если в дальнейшем говорится о том, что это шампунь, то можете оставить «REGULAR shampoo», главное, чтобы в общем информация была доведена до потребителя.

0
0
0
0
Александр Самарин
Александр Самарин
Юрист, г. Москва
Эксперт

Здравствуйте. Должна быть информация о товаре на русском языке, при этом закон не говорит о том, что она должна быть в строго определённом месте.

Статья 10. Информация о товарах (работах, услугах)
1. Изготовитель (исполнитель, продавец) обязан своевременно предоставлять потребителю необходимую и достоверную информацию о товарах (работах, услугах), обеспечивающую возможность их правильного выбора. По отдельным видам товаров (работ, услуг) перечень и способы доведения информации до потребителя устанавливаются Правительством Российской Федерации.
3. Информация, предусмотренная пунктом 2 настоящей статьи, доводится до сведения потребителей в технической документации, прилагаемой к товарам (работам, услугам), на этикетках, маркировкой или иным способом, принятым для отдельных видов товаров (работ, услуг). Информация об обязательном подтверждении соответствия товаров представляется в порядке и способами, которые установлены законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, и включает в себя сведения о номере документа, подтверждающего такое соответствие, о сроке его действия и об организации, его выдавшей.

То есть главное чтобы она была.

0
0
0
0
Название REGULAR точно можно не переводить?
Дарья

Это название, то есть его можно не переводить

И что с лицевой стороной этикетки?
Дарья

Если у Вас она при визуальном осмотре не будет видна, то есть нужно этикетку сначала отклеить и потом прочитать, то рекомендовал бы всё таки сделать наоборот, с лицевой русский, с оборотной английский.

0
0
0
0
Дарья
Дарья
Клиент, г. Самара

Спасибо! Но я говорю о названии,больше ни о чем. состальным мне понятно. Меня интересует касаемо названия.

То есть это неправильно и незаконно на обратной стороне написать " REGULAR shampoo - подходит для нормальных волос , эффективно очищает и..."? Ведь дальше же по тексту о продукте мы пишем о том,что это шампунь ..

Название REGULAR точно можно не переводить?

И что с лицевой стороной этикетки?

Андрей Панков
Андрей Панков
Юрист, г. Иркутск

Здравствуйте. Главное чтобы было указано что это именно шампунь, а не гель для душа, например. То есть такой вариант как: «Шампунь „REGULAR shampoo“ подходит для нормальных волос» будет наиболее правильным

0
0
0
0
Похожие вопросы
Интеллектуальная собственность
И могу ли я выкладывать саму песню на других сайтах, например в одноклассниках и ВКонтакте?
Я сочинил колыбельную для своего сына,а неделю спустя наткнулся на сайт suno.com и там в бесплатном режиме сгенерировал готовый продукт-песня с моими словами,а музыка и исполнение-ии сайта.Такой вопрос-эта песня теперь принадлежит компании suno и мои слова в ней тоже или я могу спокойно публиковать текст песни где захочу?И могу ли я выкладывать саму песню на других сайтах,например в одноклассниках и ВКонтакте?
, вопрос №4150148, Алексей, г. Пенза
Авторские и смежные права
Как можно зарегистрировать авторские права на текст песни в другой стране
Здравствуйте, есть срочный вопрос. Как можно зарегистрировать авторские права на текст песни в другой стране. Нужно зарегистрировать их в Москве из Баку.
, вопрос №4149498, Камилла, г. Москва
Интеллектуальная собственность
Можно ли такое публиковать и какие могут быть последствия?
Добрый день! Возможно ли у Вас проверить текст песни? Мне нужно узнать, попадает ли он под закон о пропаганде ЛГБТ? Можно ли такое публиковать и какие могут быть последствия?
, вопрос №4148316, Егор, г. Москва
786 ₽
Вопрос решен
Гражданство
Так вот, как лучше мне публиковать такие работы, что бы не было проблем с законом о дискредитации, может какой то текст прикреплять к работе?
я делаю модели танков и солдат с украинскими флагами,(Российские так же имеются), я открыто и материально не поддерживаю сторону Украины. Так вот, как лучше мне публиковать такие работы, что бы не было проблем с законом о дискредитации, может какой то текст прикреплять к работе? Очень нужно ваше мнение
, вопрос №4147750, Александр, г. Москва
Налоговое право
При перечислении мне денежных средств из-за границы за выполненную работу по переводу текста, кто уплачивает подоходный налог, я или компания-заказчик?
При перечислении мне денежных средств из-за границы за выполненную работу по переводу текста, кто уплачивает подоходный налог, я или компания-заказчик? С меня требуют авансовый НДФЛ. Мне кажется, что это мошенники.
, вопрос №4147651, Наталья, г. Москва
Дата обновления страницы 05.09.2016